Palek Ma'Roo
The Halls of Arena
"Ruled by the Destiny"
Guide des cités oubliées
(puisque c'est censé être un bouquin intégré au jeu, la référence à Arena n'est qu'encombrante, et si un personnage est censé avoir fait des recherches sur ces cités perdues, je ne le vois que difficilement autrement qu'en une sorte d'explorateur. Le terme "guide" me semble plutôt intéressant. La deuxième partie me semble... anecdotique.)
Some of this grate citys, and hamlets destroyed during the history of Skyrim, and the wars of the Emperor of Tamriel... They were abandoned, and forgotten, within the shadows...
Victimes de l'Histoire de Bordeciel, et des guerres menées par l'Empereur de Tamriel, ces villes, certaines jadis prestigieuses, d'autres simples hameaux, ont, peu à peu, été abandonnées, puis oubliées dans les méandres du temps.
Leurs arènes, témoignages d'un passé brutal, ne sont aujourd'hui, pour la plupart, que ruines, et vestiges ensevelis, bien que certaines soient restées partiellement intactes.
In the Halls of Black Moor, there were big events! Now this halls are only ruins...
This Halls were made from wood, but they were strong. The people of Blackmoor were happy, until the Emperor came, and put an end to the Duels of Arenas!
Black Moor:
It was bulit to the foot of the mountain, but when their arena destroyed, and their walls fell down, they leave they village back, and the survivors built a new village to the mountain.
Dornoires/Varennoire
Les grandes salles de Dornoires, bien que faites de bois, étaient connues pour leur robustesse, et abritaient autrefois bien des événements majeurs. A l'abri derrière ces remparts, les gens de Dornoires y vivaient heureux, jusqu'à l'arrivée de l'Empereur, et sa décision de mettre un terme aux Duels des Arènes. Aujourd'hui, Elles ne sont guère plus que ruines.
Erigée au pied des montagnes, Dornoires fût abandonnée par ses habitants lorsque ses remparts et son arène furent détruits, pour reconstruite par les survivants au coeur du massif.
Dragon Wood:
It was a big city. It was the home of the Dragon Cultits.
There was Duel Battles under the emperor rules, but they pay too much for this...
Bois-Dragon :
Bois-Dragon était une grande ville, hôte du Culte Draconique.
Les duels y étaient autorisés, selon les lois impériales, mais la cité dut payer ce privilège au prix fort...
(Je ne comprends pas trop le sens de cette phrase pour être honnête.)
Falcrenth
(et pas Falcreath, en théorie en tout cas : http://lagbt.wiwiland.net/wikibiblio/in ... crenth):
There were wars. Falcrenth wanted to take Granitehall, and Amberguard once.
This name formed into Falkreath, when the dragon cultists fell, and the nords recreated their own language. They started to use the ,,voice sign language".
Pervil
mais j'aime énormément "Esperwyne":
Impliquée dans bien des conflits, notamment lors de ses tentatives d'invasions du Corridor de Granit et de celle de Gardambre, Pervil fut à l'origine du nom de la cité d'Epervine, après que le culte draconique fut défait, lorsque les nordiques commencèrent à maîtriser la Voix et s'en inspirèrent pour donner naissance à leur propre langue.
From Karthwasten & Markhart Side to Markhart:
The capital of the Reach is Markhart, as we know. But it was first Kartwasten, as the dwemer called it. The forsworn was here first. But when the nords take it they rename it to Markhart, from the name of the ram. And created their own Capital, Karthwasten. It was a capital of Skyrim, like Winterhold once.
Markhart Side was a nord city, it was destroyed by the forsworn. The first city, what fell into the hand of forsworn army.
In the reach there were a lot of rams, and goats.
De Folpertuis et Flanc-Markarth à Markhart :
Comme chacun sait, la capitale de La Crevasse est de nos jours Markhart, mais il n'en fut pas toujours ainsi. La cité se nommait à l'époque Kartwasten de son nom dwemer, et lorsque les parjures qui s'y trouvaient furent chassés par les Nordiques, ces derniers rebaptisèrent la cité "Markhart", du nom du cours d'eau adjacent, puis créèrent, plus bas le long de la rivière, leur propre capitale qu'ils nommèrent à leur tour "Karthwasten", qui deviendrait plus tard "Folpertuis" . La cité devint même la capitale de Bordeciel, comme Fortdhiver en son temps.
Flanc-Markarth était quant à lui un pur bourg nordique, qui fut mis à bas par mesure de représailles par les parjures. Ce fut d'ailleurs le premier village à tomber entre leurs mains. Niché au coeur de la Crevasse, le village vivait principalement de l'élevage de boucs et de béliers.
(Le niveau d'anglais de base fait de la phrase une succession d'imbroglios, mais ça me semble pas mal tourné comme ça.)
Nimalten:
It was a capital of Skyrim and the Pale. The King ruled by strong arms and laws.
Nimalten was a big city, bulti on the mountains.
The city was destroyed by the forces of war... There is nothing to say by now...
Nimalten :
Jadis capitale du Clos et de Bordeciel, Nimalten était dirigée d'une main de fer par les lois régaliennes.
Nimalten était une grande ville, construite au coeur des montagnes, qui fut détruite au fil des conflits.
Aujourd'hui, il ne reste pour ainsi dire rien à son sujet.
(juste un petit mot pour dire que le suffixe "-alten" n'est pas sans rappeler le terme "alter" en allemand, qui signifie "âge" voire "vieux" ("alten est en fait le génitif). On le retrouve également dans "Lanialten", ce qui invite à se demander si l'origine du mot n'est pas ça, du coup on peut les traduire par "Vieux-Nim/Nim-Le-Vieux" et "Vieux-Lani/Lani-Le-Vieux", mais là je vais peut-être un peu loin pour le coup, un peu comme quand les traducteurs de DAO ont traduit "Redcliff" par "Golefalois".)
Helgen & Oakwood:
In 3E 429 Falkreath city was too little to feed too many people, so some people left the city to settle near lake Ilinalta.
Helgen's name wasn't this in the past. It was the true Oakwood. But when the Emperor take it from the nords, they rename it. It means the end of the Septim blood-line. The a lots of people escape from Helgen, and they created the united Oakwood with the other settlements in the north side of Lake Ilinalta. Heartwood is not part of this.
They are fishing and hunting.
Helgen et Chênebois :
En 3E429, Epervine devint trop petite pour subvenir aux besoins de sa population, aussi certains quittèrent la cité pour s'établir à proximité au Lac Ilinalta, et fondèrent la cité originelle de Chênebois, qui devait devenir Helgen à son annexion par l'Empire, laquelle correspond à la fin de la lignée des Septim. Nombreux sont ceux qui s'échappèrent d'Helgen pour s'unir avec les autres campements au nord du Lac Ilinalta, et, via cette union, refonder Chênebois. Ses habitants subsistaient principalement de la chasse et de la pêche. A noter que Duramen
(/Bois de Coeur/Coeur-Bois) ne fait pas partie de cette union.
Amber Guard:
First, it was destoryed by the Forsworns, but after the bandits and beggars use it to make home...Once it was a city of harmony, where the forsworn, and the nord could live together...
But if you want to join to a bandit group, then head to Amber Guard, and they wont attack you, until you don't kill the deals... The black city in Skyrim...
Gardambre :
Autrefois cité d'harmonie, où se côtoyaient Parjures et nordiques, ce sont les premiers qui réduisirent la ville à néant, avant que mendiants et bandits ne s'emparent des restes de la ville.
Toutefois, si vous cherchez à rejoindre une bande de hors-la-loi, rejoignez ce qui reste de la ville : vous ne serez pas attaqués, aussi longtemps que vous n'attaquez pas non plus.
La cité la plus funeste de tout Bordeciel.
The Guardinas of The Law:
It was a city one day, but for today we can only see the monuments of it... The nords left it as many of their citys... Like Dunpar Wall
There is no person, who don't stand under The Law, nor the king!
Les Garants de la Loi.
Un autre ville délaissée par les nordiques, tout comme Le Mur de Dunpar. Aujourd'hui n'en reste que les vestiges de ses monuments.
Sa devise était "Nul ne résiste ni devant la Loi, ni devant le Roi".
Granite Hall the Dwemercity:
There was the biggest Arena in Skyrim, and the dwarfs were living there. But it was lost as the dwemer too...
The first, and the only one nord-dwemer alliance were living here in harmony. But it is not a matter now... Once the nord and dwemer alliance built it, and try to hold back the falmer. The main hall was the arena, the second was the throne room.
The other halls were destroyed by earthquicks...
It was made a kingdome once, where Rorikstead was the farmland...
Hallepierre, la cité dwemer.
(?)
Cette cité renfermait la plus grande arène de tout Bordeciel, et l'on y rencontrait des nains, mais la cité, tout comme les dwemers, a été perdue. Elle fut le théâtre de la première, et unique, alliance entre nordiques et dwemers, qui vivaient là en bonne intelligence, bien que son but originel fut tout autre : contenir les falmers. Dans la salle principale se trouvait l'arène, la seconde étant la salle du trône.
Les autres ont malheureusement été détruites par des tremblements de terre.
C'était jadis un royaume qu'approvisionnait Rorikbourg.
(juste un mot pour évoquer le fait que Granite Hall semble être une coquille de la part du moddeur, puisque dans Arena on ne trouve pas de Granite Hall, pour autant que j'ai vu, mais un Granite Hill (http://elderscrolls.wikia.com/wiki/Granite_Hill), ce qui vous l'avouerez, change considérablement l'approche que l'on peut avoir du lieu !!!)
(erratum, http://elderscrolls.wikia.com/wiki/Granitehall) )
Olenveld:
,,The Last Hamlet"
The Nords say this, when they heard this name. It is the last hamlet, what is destroyed by the Dremora. You can only find PAIN and AGONY there...
Remember to Oblivion!
Olenveld :
"Le dernier hameau"
(?), tel que le nomment les Nordiques à l'entente de ce nom. Détruit par les dremoras, on y trouve que souffrance et chagrin à présent.
Souvenez-vous des terres d'Oblivion.
(On trouve des traces de ce lieu dans le bouquin "L'exode" dans le jeu. Le nom n'est pas traduit.)
Dunpar Wall:
It was a solider city. It was built to defend the Labyrinthian.
But today you can see nothing. The city ruind into the ground. But the wall of the grate General, Dunpar, is stand forever. As the city of Bromjunaar.
Le Mur de Dunpar :
C'était autrefois une cité militaire, censée défendre le Labyrinthe.
La nature y a repris ses droits aujourd'hui, si bien qu'il n'en reste rien, sinon le mur du Haut Général Dunpar
(...) qui se dresse devant l'éternité.
Il en va de même pour la cité de Bromjunaar.
Sunbask Forge:
The high elves built it. But when the war beetween the Emperor and the Aldmerian Dominion started, they were killed, and the mine and the forge are closed. It's pillars are broken so the mine is under water.
Site de la Forge Solaire :
Elle fut contruite par de haut-elfes qui ont payé de leur vie le début du conflit entre le domaine Aldmeri et l'Empire. La mine et la forge ont alors été fermées. Les piliers de soutien se sont, depuis, écroulés, noyant la mine sous les eaux.
Pargran:
It was part of Winterhold, but when the Red Mountain erupted, and the city destroyed, some of the people build this hamlet to feed Winterhold. They are fishing. They helped the people of Winterhold to repair the city, and they are helping the Collage too.
Cette cité est née suite à l'éruption du Mont Ecarlate, et à la destruction de Fortdhiver. Des survivants construisirent alors ce hameau pour approvisionner les survivants de Fortdhiver désireux de reconstruire, principalement grâce à la pêche. Ils subviennent également en partie aux besoins de l'académie.
Laintar Dale:
It is a Port. It built on the ice. It was bigger once, but now it is poor. The pirates of the Sea of Ghosts, attack them often, and don't let the trader ships to trade with the area. But now, the ice is circleing the town, and the pirates are abandoning the port. They are groveing back to the life, finally.
It's name is came from the dale within the ice.
Val-Laintar :
Val-Laintar était un port désormais déchu de l'importance qu'il a pu avoir autrefois. Les pirates sillonnant la Mer des Fantômes, outre de nombreuses attaques, empêchaient l'accès des navires marchands et de fait restreignaient le commerce avec les alentours. Toutefois, depuis que la glace a envahi les lieux, les pirates n'y ont plus accès, et peu à peu, la vie reprend au Val, qui tire son nom de la vallée qui héberge ce lac de glace.
Lanialten:
It was bigger, but there was... There was a black tragedy...
Ages ago, the cliff, where the city built, fell down, broke under the city, and fell off to the river. The river destroyed the cliff.
A lot of people died... And the city never built again, and it is only a little hamlet now. Some argonian settled here, and running a trader...
Lanialten :
Une grande ville, jusqu'à cette terrible tragédie, désormais hors de mémoire. La cité, bâtie sur une falaise, fut emportée dans la rivière lorsque la falaise s'effondra sous l'érosion.
Bien des gens moururent, et jamais la cité ne fut reconstruite, ne restant que le petit hameau constitué des maisons épargnées par le drame. Quelques argoniens s'y sont établis pour y faire commerce.
Reich Corigate:
They are living in the Rift, beetween the mountains! But the way is blocked. There is now way to up... They want to be forgotten, they want to stay away from the war!
So there is no ome who knows, where is this place... So they won...
They are the guardians of Skyrim and Morrowind both.
Habitants de la Brèche, au coeur des montagnes, ils ont bloqué les accès à leur village, ne désirant qu'être oubliés du monde et préservés de la guerre. Nul ne connait désormais réellement l'emplacement de ce village oublié, pour la plus grande joie de ses habitants, gardiens tout autant de Bordeciel que de Morrowind.
The Arenas are abandoned, destroyed and closed. But there are few of them, what is standing.
And the peace lost...Forgotten, and Abandoned...
Abandonnées, détruites et fermées, les arènes ne sont plus guère encore en activité.
Et la paix y a été perdue, oubliée, voire abandonnée.