PNOG
PNOG
Bonjour
Y a-t-il quelqu'un qui puisse répondre aux questions sur les corrections du PNOG ?
Certaines corrections ont été apportées il y a longtemps et ne sont pas de bonne qualité.
Où et avec qui devrions-nous en parler et qui a le droit d'y apporter de nouvelles corrections ?
Y a-t-il quelqu'un qui puisse répondre aux questions sur les corrections du PNOG ?
Certaines corrections ont été apportées il y a longtemps et ne sont pas de bonne qualité.
Où et avec qui devrions-nous en parler et qui a le droit d'y apporter de nouvelles corrections ?
Re: PNOG
Salut Zwolol, et bienvenue parmi nous !
Pour toute remarque concernant le PNOG, il faut aller voir sur Wiwiland car ce sont eux qui l'ont fait d'un bout à l'autre. Je pense que le dernier PNOteur encore très actif là-bas doit être NicoCoin, mais je peux me tromper. Cela dit, il se peut que tu tombes sur lui sur ce forum ou sur une autre personne habilitée à te répondre.
Quoi qu'il en soit, Wiwiland reste le meilleur endroit pour trouver les personnes concernées, je pense. Il va sans doute falloir que tu crées un deuxième compte, désolé. =)
Pour toute remarque concernant le PNOG, il faut aller voir sur Wiwiland car ce sont eux qui l'ont fait d'un bout à l'autre. Je pense que le dernier PNOteur encore très actif là-bas doit être NicoCoin, mais je peux me tromper. Cela dit, il se peut que tu tombes sur lui sur ce forum ou sur une autre personne habilitée à te répondre.
Quoi qu'il en soit, Wiwiland reste le meilleur endroit pour trouver les personnes concernées, je pense. Il va sans doute falloir que tu crées un deuxième compte, désolé. =)
" C'est en forgeant qu'on devient forgeron. "
Re: PNOG
Je me suis déjà inscrit au Wiwiland et j'ai posé des questions sur le PNOG, mais le dernier courrier date de janvier 1919.
Vos deux sites ne sont pas en cours de développement, mais la traduction est toujours en cours ici.
Je suis intéressé par l'annulation du changement de nom des cellules de Saint-Déllyn.
Très peu d'auteurs sont capables de faire des corrections.
Il me semble que même eux ne connaissent pas la raison du changement de nom et que personne ne le découvrira.
Ce n'est pas une erreur de traduction et je ne veux pas créer une dépendance du PNOG.
Je n'utiliserai tout simplement pas ces cellules.
Vos deux sites ne sont pas en cours de développement, mais la traduction est toujours en cours ici.
Je suis intéressé par l'annulation du changement de nom des cellules de Saint-Déllyn.
Très peu d'auteurs sont capables de faire des corrections.
Il me semble que même eux ne connaissent pas la raison du changement de nom et que personne ne le découvrira.
Ce n'est pas une erreur de traduction et je ne veux pas créer une dépendance du PNOG.
Je n'utiliserai tout simplement pas ces cellules.
Re: PNOG
Je viens de voir ton message sur Wiwiland. Et je n'ai pas tout compris : tu utilises quelle version de Morrowind ? Russe, anglaise ou française ? Parce que le PNOG ne concerne que la version française, aucune autre. Je suis peut-être un peu idiot, j'imagine, c'est pas le plus important.
Sinon tu as raison de dire que Wiwiland est un site plus ou moins décédé en ce qui concerne les mods par rapport à la Confrérie. Malheureusement sur la Confrérie des Traducteurs aucun moddeur actif ne travaille à une mise à jour du PNOG (ceux qui le font comme Daichi postent tout sur Wiwiland).
J'imagine que si tu attends un peu tu finiras par tomber sur quelqu'un qui a encore à sa charge les mises à jour du PNOG. Un peu de patience, deux semaines je dirais ?
Sinon tu as raison de dire que Wiwiland est un site plus ou moins décédé en ce qui concerne les mods par rapport à la Confrérie. Malheureusement sur la Confrérie des Traducteurs aucun moddeur actif ne travaille à une mise à jour du PNOG (ceux qui le font comme Daichi postent tout sur Wiwiland).
J'imagine que si tu attends un peu tu finiras par tomber sur quelqu'un qui a encore à sa charge les mises à jour du PNOG. Un peu de patience, deux semaines je dirais ?
" C'est en forgeant qu'on devient forgeron. "
Re: PNOG
Je bosse sur une update (en gardant une bonne partie des modifications que Miraak a apporté), mais je n'en ai pas parlé ici en effet.
Sinon, comme dit sur le serveur Discord, si les cellules ont changé de nom, c'est parce qu'elles n'étaient pas traduites en français. Le PNOG recrée les cellules afin que leur nom soient traduits. TOUS les mods qui modifient le canton de St Délyn auront besoin du PNOG s'ils sont traduits.
DONC, il n'y aura aucun changement à ce niveau là En tout cas je n'en prévois pas.
Le PNOG reste un correctif francophone, non adapté à une autre version du jeu.
Sinon, comme dit sur le serveur Discord, si les cellules ont changé de nom, c'est parce qu'elles n'étaient pas traduites en français. Le PNOG recrée les cellules afin que leur nom soient traduits. TOUS les mods qui modifient le canton de St Délyn auront besoin du PNOG s'ils sont traduits.
DONC, il n'y aura aucun changement à ce niveau là En tout cas je n'en prévois pas.
Le PNOG reste un correctif francophone, non adapté à une autre version du jeu.
Je passe souvent pour un con : je loupe des occasions de fermer ma gueule.
-
NEXUS MOD MANAGER TUE
NMM rend vos jeux stériles et impuissants.
Pour le soigner, appelez ce numéro : ICI
-
- Redondepremière
- Scribe | Intendante | Traductrice d'élite
- Messages : 6098
Re: PNOG
Les cellules de Saint-Délyn étaient bel et bien traduites dans la VF de base, mais Ubisoft avait mélangé tous les noms, ce que le PNOG avait corrigé en créant des versions dupliquées desdites cellules (à cause des limitations techniques du jeu).
@ZWolol, si tu as besoin d'aide pour faire une version compatible avec le PNOG d'un ou plusieurs mods en français, je peux te filer un coup de main à ce niveau (ça implique de déménager manuellement les références vers les nouvelles cellules dans le CS, et donc d'avoir le PNOG comme fichier maître).
@ZWolol, si tu as besoin d'aide pour faire une version compatible avec le PNOG d'un ou plusieurs mods en français, je peux te filer un coup de main à ce niveau (ça implique de déménager manuellement les références vers les nouvelles cellules dans le CS, et donc d'avoir le PNOG comme fichier maître).
Re: PNOG
Je vous remercie pour votre réponse.
@Nerevar42
Je suis russe, mais je traduis mon travail pour la version française.
NPOG est un mod obligatoire pour le jeu, je suis donc intéressé par la compatibilité avec ce dernier.
La confrérie peut-elle continuer à travailler avec le PNOG ou n'est-elle autorisée que pour le Wiwiland ?
@Daichi & @Redondepremière
J'ai une version anglaise du morrowind sur deux CD (avec éditeur).
Je n'ai pas de CD pour la version française, donc je ne peux pas déterminer qui a renommé les cellules en premier.
Pour les cellules de Saint-Delyn, un espace a été ajouté à la fin du nom.
Ils l'ont fait à cause des restrictions "Construction Set".
Le jeu comporte des erreurs dans la traduction des cellules, mais vous n'avez pas besoin de le réparer.
Dans le cas contraire, cela réduira la compatibilité et vous rendra dépendant du PNOG.
Par exemple : Velas Tombeau ancestral des Vélas ("Velas" au début inutile)
Tombeau ancestral de Véloth (pour les autres cellules: Tombeau ancestral des...)
Je ne peux pas tester les correctifs dans le jeu.
Je ne parle pas français et je pourrais me tromper sur les noms.
DeepL se traduit beaucoup mieux que Google (merci de le souligner).
J'ai fait un nouveau patch pour la version russe du jeu.
J'ai aidé à corriger la version anglaise.
Je peux vous aider à corriger la version française, si c'est ce qui vous intéresse.
@Nerevar42
Je suis russe, mais je traduis mon travail pour la version française.
NPOG est un mod obligatoire pour le jeu, je suis donc intéressé par la compatibilité avec ce dernier.
La confrérie peut-elle continuer à travailler avec le PNOG ou n'est-elle autorisée que pour le Wiwiland ?
@Daichi & @Redondepremière
J'ai une version anglaise du morrowind sur deux CD (avec éditeur).
Je n'ai pas de CD pour la version française, donc je ne peux pas déterminer qui a renommé les cellules en premier.
Pour les cellules de Saint-Delyn, un espace a été ajouté à la fin du nom.
Ils l'ont fait à cause des restrictions "Construction Set".
Le jeu comporte des erreurs dans la traduction des cellules, mais vous n'avez pas besoin de le réparer.
Dans le cas contraire, cela réduira la compatibilité et vous rendra dépendant du PNOG.
Par exemple : Velas Tombeau ancestral des Vélas ("Velas" au début inutile)
Tombeau ancestral de Véloth (pour les autres cellules: Tombeau ancestral des...)
Je ne peux pas tester les correctifs dans le jeu.
Je ne parle pas français et je pourrais me tromper sur les noms.
DeepL se traduit beaucoup mieux que Google (merci de le souligner).
J'ai fait un nouveau patch pour la version russe du jeu.
J'ai aidé à corriger la version anglaise.
Je peux vous aider à corriger la version française, si c'est ce qui vous intéresse.
- Redondepremière
- Scribe | Intendante | Traductrice d'élite
- Messages : 6098
Re: PNOG
De ce que j'ai compris, la version russe du jeu gère la question des noms de cellules différemment des versions anglaises et des autres versions localisées (pour info, il y en existe pour des langues autres que le français et l'allemand) ; il est possible que ça joue sur le problème de la correction des noms de cellules.
A ma connaissance, il n'y a pas de meilleure solution que ce que fait le patch pour corriger des noms de cellules (c'est probablement pour ça que le PNOG s'est strictement limité à Saint-Délyn sans toucher à rien d'autre).
A ma connaissance, il n'y a pas de meilleure solution que ce que fait le patch pour corriger des noms de cellules (c'est probablement pour ça que le PNOG s'est strictement limité à Saint-Délyn sans toucher à rien d'autre).
Re: PNOG
La traduction russe n'est pas officielle.
La fonction DLL pour la sortie des messages a été modifiée à cet endroit.
Tous les noms de cellules sont restés inchangés en anglais.
Lorsque le nom de la cellule est affiché, les mots anglais sont remplacés par des mots russes.
Traduction des noms de cellules dans les fichiers : morrowind.cel bloodmoon.cel tribunal.cel
OpenMV a apporté son soutien à cette traduction.
Il est possible que si vous ajoutez ces fichiers avec des noms français, vous puissiez y fixer les noms sans changer les noms des cellules.
Saint-Délyn
Il ne doit pas y avoir d'espaces à la fin des noms de cellules, mais ils sont présents dans certains noms.
On ne les voit pas bien, mais le jeu en tient compte.
Si le nom d'une cellule avec un espace est spécifié dans les conditions de la boîte de dialogue, alors cette boîte de dialogue ne sera pas disponible dans les cellules sans espace.
Au lieu de supprimer cet espace des termes de dialogue, il a été ajouté aux noms des cellules.
Cela a résolu le problème, mais ce n'est pas une très bonne solution.
La fonction DLL pour la sortie des messages a été modifiée à cet endroit.
Tous les noms de cellules sont restés inchangés en anglais.
Lorsque le nom de la cellule est affiché, les mots anglais sont remplacés par des mots russes.
Traduction des noms de cellules dans les fichiers : morrowind.cel bloodmoon.cel tribunal.cel
OpenMV a apporté son soutien à cette traduction.
Il est possible que si vous ajoutez ces fichiers avec des noms français, vous puissiez y fixer les noms sans changer les noms des cellules.
Saint-Délyn
Il ne doit pas y avoir d'espaces à la fin des noms de cellules, mais ils sont présents dans certains noms.
On ne les voit pas bien, mais le jeu en tient compte.
Si le nom d'une cellule avec un espace est spécifié dans les conditions de la boîte de dialogue, alors cette boîte de dialogue ne sera pas disponible dans les cellules sans espace.
Au lieu de supprimer cet espace des termes de dialogue, il a été ajouté aux noms des cellules.
Cela a résolu le problème, mais ce n'est pas une très bonne solution.