PNOG

Tout ce qui tourne autour de Morrowind mais qui n'est pas lié aux traductions de la Confrérie.
Avatar du membre
Nérévar42
Moddeur en herbe | Traducteur en herbe
Moddeur en herbe | Traducteur en herbe
Messages : 263

Re: PNOG

Message par Nérévar42 »

Pas besoin de monter sur ses grands chevaux. Limitons les accusations mutuelles d'incompétence, et si des plugins doivent recevoir un support SAML de la Confrérie, il serait préférable de d'abord les faire passer par le sanctuaire et de vraiment les mettre en ligne. Enfin, suivez le conseil de Redonde qui vous recommande de ne pas faire tourner MR sur une VF, ce n'est pas pour rien qu'elle vous le dit. Si une mise à jour du PNOG doit être faite, elle le sera en concertation avec ses auteurs ou ceux qui travaillent actuellement dessus, et par sur un coin de table dans un topic contenant des fichiers qui ne font pas partie ni des uploads disponibles sur la Confrérie ni des fichiers actuellement conseillés par la Confrérie pour modder Morrowind.

En tout cas c'est ce que je préconise en ma qualité de simple utilisateur.
" C'est en forgeant qu'on devient forgeron. "
Avatar du membre
ZWolol
Moddeur aspirant
Moddeur aspirant
Messages : 74
Contact :

Re: PNOG

Message par ZWolol »

Je n'insulte personne et je ne suis pas offensé par qui que ce soit.

Un seul Français m'a aidé à faire une nouvelle traduction française.
Un seul Allemand m'a aidé à faire une nouvelle traduction en allemand.
Un seul Italien m'aide maintenant à faire une nouvelle traduction en italien.
Dans les autres langues, personne ne m'a encore aidé.

L'auteur de Morrowind Rebirth sauvegarde les anciennes versions sur ModDb et les anciennes traductions fonctionneront sur celles-ci.
MR travaille en polonais et en italien. Je l'ai connecté à la version allemande et française.

Yampt et EET permettent de traduire facilement les nouvelles versions à l'aide de dictionnaires XML et EET.

J'ai fait une nouvelle traduction du jeu, pas du mod.
C'est pourquoi je l'ai posté ici pour vérifier, et non dans la base.

Si personne ici ne veut de la nouvelle traduction, je la posterai sur Nexsus, mais je ferai d'abord une nouvelle version IT.
Avatar du membre
Nérévar42
Moddeur en herbe | Traducteur en herbe
Moddeur en herbe | Traducteur en herbe
Messages : 263

Re: PNOG

Message par Nérévar42 »

ZWolol a écrit : 27 août 2021, 04:17 Si personne ici ne veut de la nouvelle traduction, je la posterai sur Nexsus, mais je ferai d'abord une nouvelle version IT.
Je n'ai pas dit ça, j'ai dit que, selon moi, la Confrérie n'est pas censée aider à régler les bugs créés par des mods qui n'ont pas été officiellement inscrits dans la liste des mods disponibles sur le site. Pour cela, ils doivent passer par le Sanctuaire et être validés.
ZWolol a écrit : 26 août 2021, 14:02 Je suis actuellement occupé par une nouvelle traduction pour la version italienne.
Il corrige de nombreux bogues et je considère que c'est un travail plus important que de concevoir une nouvelle version FR pour ceux qui n'en ont pas besoin.
Je suis d'accord. Ta proposition de nouvelle traduction FR de Morrowind reste totalement valide et bienvenue, personne n'a dit que l'on n'en voulait pas. La question qu'on s'est cependant posée était : "pourquoi une nouvelle traduction FR" ? Cela risque de générer de nombreuses incompatibilités avec d'autres mods français ou des traductions françaises dépendant du PNOG par exemple.
dmduncan37 a écrit : 24 août 2021, 18:02 Autrement j'ai les mêmes erreurs que la Version Originale de Rebirth avec cette version.
ZWolol a écrit : 26 août 2021, 14:02 Si vous avez un problème avec MR, cela montre votre incompétence, pas un problème avec le mod.
Accuser quelqu'un d'incompétence lorsqu'il signale un bug n'est pas le meilleur moyen de donner l'impression d'être assidu dans son SAML. Lui demander des précisions ou s'assurer qu'il a correctement installé le mod aurait pu être un début, surtout que tu as suggéré dans le post contenant le mod qu'il s'agissait d'une version de test. Ensuite, comme l'a dit Redonde et je le répète, faire tourner MR sur une VF est une mauvaise idée.

Mais si ton travail s'avère régler ce problème, tant mieux : propose-le au Sanctuaire en précisant qu'il s'agit d'une version de MR compatible avec une VF, et tu feras sûrement beaucoup d'heureux lorsqu'il sera uploadé officiellement après relecture.

Je ne te cache pas qu'une bonne partie de notre incompréhension vient du fait qu'on ne saisit pas vraiment ce que tu essaies de nous proposer à travers ton travail. La barrière de la langue, indéniablement, n'aide pas. Peut-être que quelques précisions sur les objectifs de cette nouvelle traduction française pourraient nous aider à éclaircir nos lanternes. Peut-être même n'ai-je rien compris à ce que tu proposes dans ce topic depuis le début, puisqu'aucune description de mod proprement dite n'a été faite (d'où la nécessité d'ouvrir un sujet au Sanctuaire pour officialiser les choses si tu souhaites aller plus loin dans le processus).
" C'est en forgeant qu'on devient forgeron. "
Avatar du membre
Redondepremière
Scribe | Intendante | Traductrice d'élite
Scribe | Intendante | Traductrice d'élite
Messages : 6097

Re: PNOG

Message par Redondepremière »

Pour continuer sur "pourquoi une nouvelle traduction FR", le fait que les modifications soient appliquées directement aux ESM du jeu me pose problème : les modifier directement n'est pas une bonne idée dans le cas d'un jeu en version française, et passer les versions anglaises dans EET n'est pas une solution viable à l'échelle communautaire (on ne peut pas redistribuer des versions modifiées de ces ESM, et si on laisse les joueurs les traduire, outre les risques qu'ils se ratent, les PNOG tel qu'il existe actuellement et les traductions actuellement proposées sur la Confrérie et Wiwiland ne pourront pas être utilisées telles quelles).


Sinon, l'hébergement de de traductions partielles et/ou de mods VO où seul le strict minimum est traduit pour qu'il se lance sur une VF n'est pas quelque chose que fait la Confrérie (je dis ça sans critiquer le travail qui a déjà pu être fait).
Rebirth, en raison de sa nature d'overhaul qui touche à tout, entre en conflit avec beaucoup de choses, et est modifié de partout à chaque mise à jour, n'est pas destiné à être proposé sur la Confrérie pour des raisons que j'ai évoquées déjà dans mon guide pour modder le jeu (son sujet ne se trouve pas pour rien dans la section des Terres-Cendres).
Il n'est qui plus est tout simplement pas destiné aux personnes qui jouent au jeu pour la première fois, l'auteur a lui-même été clair à ce sujet sur la page VO.

Héberger du contenu qui serait uniquement utilisable sous OpenMW n'est pas vraiment prévu non plus à l'heure actuelle, parce que ce n'est pas ce que la majorité des joueurs sur la version francophone utilisent à ma connaissance ; c'est d'autant plus le cas pour quelque chose qui serait destiné à corriger la VF du jeu ou à faire tourner des mods VO sans pleinement les traduire.
Personnellement, je ne recommande OpenMW que pour les gens qui sont sous Mac/Linux (c'est actuellement la solution la plus viable sur ces OS) ou s'ils sont dans l'impossibilité de bien faire tourner le jeu sous Windows malgré l'application des patchs et correctifs recommandés.


If you would like, we can try exchanging in english in case you understand this language better (be it directly or through DeepL).
I, too, have a hard time understanding what the things you propose in this thread actually are for, especially considering you're doing linguistic changes in a language you have yourself said you are not fluent in (since you use DeepL when posting in french) to a patch that is made specifically for a version of the game localized in said language.
As I said, I do not intend to denigrate your work; I'm simply confused since the start of this thread as to why you're doing what you've made.
Si gentille petite créature atlante, quelques secondes de recueillement pour toi.
Ah bah non. On a pas le temps. ~ MOrlOck, 2014

Je surveille les mods que je traduis/tiens à jour, merci de ne pas signaler leurs màjs.

Modder Morro/Obli/FO3/FNV proprement de nos jours
Avatar du membre
ZWolol
Moddeur aspirant
Moddeur aspirant
Messages : 74
Contact :

Re: PNOG

Message par ZWolol »

@Nérévar42
> Pour cela, ils doivent passer par le Sanctuaire et être validés.
Je ne sais pas de quel Sanctuaire vous parlez.
J'ai d'abord posté une version avec des bugs à vérifier, puis j'ai progressivement corrigé et amélioré le tout sans l'aide de la fraternité.
Je n'ai pas besoin de Sanctuaire pour Nexus, et la fraternité peut utiliser mes fichiers sans restrictions.

> d'incompétence
Ce n'est pas une insulte. Parler de l'impossibilité de faire quelque chose qui fonctionne depuis longtemps dans plusieurs langues n'est pas du professionnalisme.

> personne n'a dit que l'on n'en voulait pas.
Personne n'a dit qu'il le voulait.

> "pourquoi une nouvelle traduction FR" ?
Je l'ai décrit en détail, mais je n'ai aucune difficulté à le répéter à nouveau :

Je n'ai pas fait un mod, mais une nouvelle traduction des fichiers ESM (Morrowind, Tribunal, Bloodmoon) avec des corrections de PNOG.
La nouvelle traduction est compatible avec la version anglaise et permet de brancher des mods anglais sans les modifier dans CS.

Je n'ai pas fait la traduction pour MR, je l'ai juste rendue compatible avec la nouvelle version.
MR est un bon exemple pour démontrer la compatibilité avec la nouvelle version.
L'impossibilité de connecter le MR à l'ancienne version est la justification de la création d'une nouvelle version.

@Redondepremière
J'ai discuté de l'utilisation de l'ESM dans divers forums.
Personne ne m'a indiqué les règles qui l'interdisent.

Je ne pense pas qu'il soit utile d'argumenter avec vous à ce sujet. Vous ne changerez pas d'avis de toute façon.
Mais si vous êtes intéressé par mon raisonnement, je peux vous le fournir.

J'ai demandé à l'administrateur de Nexus. Il ne connaît pas le problème et n'a pas voulu s'en occuper.
Il ne m'a pas donné la permission, mais il ne me l'a pas interdit non plus. Je vais prendre le risque de les mettre sur Nexus et voir le résultat.

MR n'est pas le meilleur mod, mais c'est un bon exemple.
Il existe des traductions du MR en italien et en polonais, qui sont constamment mises à jour.
Pour eux, les mises à jour ne sont pas un gros problème.
Pendant que je faisais la nouvelle traduction, j'ai mis à jour MR trois fois.

Je ne connais ni le français ni l'anglais.
J'ai intégré toutes les corrections du PNOG dans la nouvelle traduction.
Il n'est pas nécessaire d'être familier avec ces langues pour appliquer les corrections PNOG.

P.S.
On m'a demandé de faire l'entretien en français :)
Je devais refuser. Elle était surprise que je ne sois pas français.
dmduncan37
Confrère
Messages : 13

Re: PNOG

Message par dmduncan37 »

Nérévar42 a écrit : 27 août 2021, 14:33
dmduncan37 a écrit : 24 août 2021, 18:02 Autrement j'ai les mêmes erreurs que la Version Originale de Rebirth avec cette version.
Accuser quelqu'un d'incompétence lorsqu'il signale un bug n'est pas le meilleur moyen de donner l'impression d'être assidu dans son SAML. Lui demander des précisions ou s'assurer qu'il a correctement installé le mod aurait pu être un début, surtout que tu as suggéré dans le post contenant le mod qu'il s'agissait d'une version de test. Ensuite, comme l'a dit Redonde et je le répète, faire tourner MR sur une VF est une mauvaise idée.

Mais si ton travail s'avère régler ce problème, tant mieux : propose-le au Sanctuaire en précisant qu'il s'agit d'une version de MR compatible avec une VF, et tu feras sûrement beaucoup d'heureux lorsqu'il sera uploadé officiellement après relecture.

Je ne te cache pas qu'une bonne partie de notre incompréhension vient du fait qu'on ne saisit pas vraiment ce que tu essaies de nous proposer à travers ton travail. La barrière de la langue, indéniablement, n'aide pas. Peut-être que quelques précisions sur les objectifs de cette nouvelle traduction française pourraient nous aider à éclaircir nos lanternes. Peut-être même n'ai-je rien compris à ce que tu proposes dans ce topic depuis le début, puisqu'aucune description de mod proprement dite n'a été faite (d'où la nécessité d'ouvrir un sujet au Sanctuaire pour officialiser les choses si tu souhaites aller plus loin dans le processus).
Oui.
C'est sympa pour le débutant en modding que je suis.
:merci: ZWolol

C'est surprenant qu'un non Francophone propose une version Fr ainsi que de nombreuses autres traductions.
C'est louable mais bon, c'est mieux de maitriser la langue pour avoir la meilleur traduction possible. D'autant plus que le Fr n'est pas la langue la plus facile à maitriser.
Et surtout, dans ces conditions, les incompréhensions "culturelles" sont inévitables, ce qui n'aide pas. :siffle: ;)

J'en profite pour signaler un "pti" bug.
J'avais installé Morrowind Rebirth v5.3 fr avec MO2 mais lorsque j'ai désinstallé le mod je ne sais pour quel raison ni comment il a écrasé et remplacé les msn originaux de tribunal et bloodmoon !
Avatar du membre
ZWolol
Moddeur aspirant
Moddeur aspirant
Messages : 74
Contact :

Re: PNOG

Message par ZWolol »

J'ai commencé à faire une nouvelle traduction alors que je ne savais pas encore comment faire.
On m'a donné la version française et j'ai appris à la traduire.
Un Français m'a aidé à vérifier tous les textes.

Je n'ai pas besoin d'apprendre le français car je ne ferai pas de traductions de mods en français.
J'ai créé un outil qui vous permet de connecter n'importe quel mod anglais à la version française.

MR 5.3 pour FR j'ai fait pour le test.
Mais personne ici n'a encore posé de question à ce sujet.
Si vous en avez besoin, je peux passer à la version 5.5.

C'est le territoire de la fraternité et ils décident de ce qui peut être fait ici.
Je fais des mods pour Nexus. Les règles de la fraternité ne s'appliquent pas à Nexus.

Je n'ai pas travaillé avec MO2. Je ne sais pas quel genre d'insectes il a.
Ma traduction est basée sur le remplacement des anciens fichiers ESM par les nouveaux.
dmduncan37
Confrère
Messages : 13

Re: PNOG

Message par dmduncan37 »

Je débute mais les ESM (Morrowind, Tribunal, Bloodmoon) sont la base du modding et que la versions Fr est spécifique (d'où PNOG).

MO2 = Mod Organizer 2
Si Morrowind Rebirth v5.5 fr ne fonctionne pas avec MO2.
Alors avec quel gestionnaire de mods ?

PS : Je ne vois pas le rapport entre la fraternité et le modding ?
Je dis qu'il y a une incompréhension entre toi et la communauté de la confrérie.
Comme le disait Redondepremière, elle ne comprend pas ta méthode de travail.
Discuter avec google trad c'est franchement pas l'idéal.

De quel nationalité es tu ?
Avatar du membre
ZWolol
Moddeur aspirant
Moddeur aspirant
Messages : 74
Contact :

Re: PNOG

Message par ZWolol »

La traduction de l'ESM (Morrowind, Tribunal, Bloodmoon) a été réalisée avec le "TES Construction Set".
Il n'y avait pas d'autres programmes de traduction disponibles à l'époque. CS a modifié le contenu des cellules et la traduction est devenue incompatible avec les mods anglais.
PNOG corrige les erreurs de traduction et de jeu, mais il ne peut pas rendre la traduction compatible avec les mods anglais.

J'ai créé de nouveaux fichiers ESM (Morrowind, Tribunal, Bloodmoon) en utilisant Yampt.
J'ai saisi toutes les corrections d'erreurs de traduction dans ESM et le PNOG n'est pas nécessaire pour celles-ci.
Dans les nouveaux ESM, les cellules n'ont pas été modifiées et sont donc compatibles avec les mods anglais.
Tout mod peut être converti en utilisant Yamp et connecté à la nouvelle version française.

> Rebirth v5.5 fr
Il n'existe pas de telle version. Toute version de MR n'est pas compatible avec le jeu français.
J'ai posté le MR 5.3 converti dans ce fil, juste pour vérifier.
Je n'utilise pas de gestionnaire de mods.

Je suis russe et je n'ai aucun problème à communiquer avec tout le monde : avec les Polonais sur discord pour Yampt, avec les Français et les Allemands lorsque je traduisais, et maintenant je travaille avec un Italien.

Les malentendus ne sont évoqués que par ceux qui ne sont pas d'accord avec la modification des fichiers ESM.
Ils affirment que c'est interdit, mais ne précisent pas où c'est écrit.
Ils parlent de droits d'auteur, alors qu'ils n'ont même pas lu les règles eux-mêmes.
Je reçois des liens vers wikipedia ou des articles sur internet, mais pas vers les règles.

Lorsque je fais remarquer ces règles, on me dit que je les comprends mal et que le traducteur en déforme le sens.
C'est très pratique de ne pas répondre en prétendant que vous ne comprenez pas la traduction. :)
Avatar du membre
ZWolol
Moddeur aspirant
Moddeur aspirant
Messages : 74
Contact :

Re: PNOG

Message par ZWolol »

S'il n'y a pas d'entrées PGRD et DNAM dans le dictionnaire BDD, EET ne marquera pas ces lignes en vert (pas de confirmation).
Si je les ajoute à la BDD, sera-t-il alors plus facile de traduire les mods ?

P.S.
J'ai terminé la nouvelle traduction italienne.
J'ai maintenant trouvé et je corrige les dialogues manqués dans BDD lors de l'importation.
Répondre

Retourner vers « Aide »