Bonsoir tout le monde, je reviens vers vous avec un nouveau problème. J'ai traduit la majorité du mod à part les lignes de dialogues et quelques parties du script que je ne pensais pas devoir modifier. Le mod se charge, mais lorsque j'aborde la première fois le pnj, les "options" de discussion qui enclenchent les différentes lignes de dialogues ne se mettent pas en bleu dans le jeu et de ce fait les discussions ne se lancent pas.
A votre avis, est ce du à une mauvaise traduction ou un oubli dans les scripts ? Merci d'avance
[TRES GROS] Julan Kaushibael, compagnon cendrais
Re: Julan Ashlander, compagnon masculin
Il faut que pour chaque mot clef, l'ensemble des dialogues liés soient traduits 

Redondepremière a écrit : Un détail important malgré tout, en raison du système de dialogue de Morro, il se peut que certains sujets/lignes ne soient pas correctement disponibles sur une trad partielle. C'est un risque dont il faut tenir compte si on souhaite se faire "compatibilité" avec la VF sur Morro.
Re: Julan Ashlander, compagnon masculin
:Ok je pensais qu'en laissant les dialogues en anglais cela laisserait juste les mots clés en Anglais dans le jeu. Du coup la seule solution est de traduire également tout ce qu'il y a dans l'onglet INFO ? Je ne le faisais pas pour éviter de connaître tout les détails de l'histoire avant d'y jouer
..

- Redondepremière
- Scribe | Intendante | Traductrice d'élite
- Messages : 6433
Re: Julan Ashlander, compagnon masculin
Au choix, tu laisse les DIAL non-vanilla en anglais (mais tu peux quand même passer à côté de certaines entrées de dialogue, donc gaffe), ou tu traduis tout le mod.
Morrowind est comme ça, malheureusement.
Morrowind est comme ça, malheureusement.
Re: Julan Ashlander, compagnon masculin
Merci pour vos réponses. Pour l'onglet DIAL j'ai maintenant tout traduit, c'est en fait ce qu'il y dans l'onglet INFO champ NAME qui m’embêtè un peu de traduire pour le moment parceque finalement j'y découvre tout les détails de l'histoire du mod. Ca aussi ça risque de faire disparaître des entrées de dialogues si je ne traduis pas tout ? Désolée d'insister lourdement, ce n'est vraiment pas par fainéantise mais je déteste connaitre la fin d'une histoire avant de commencer




Re: Julan Ashlander, compagnon masculin
Ça se comprend... C'est le problème quand on traduit : on connaît tous les petits secrets des mods 
En fait il faudrait ne traduire que les DIAL et INFO du jeu vanilla. Je sais pas si c'est bien ce que tu avais fait avant de tester ?
Mais même comme ça, si par exemple un INFO en VO fait référence à un DIAL en VF (ou l'inverse) ben... ça va cafouiller forcément.

En fait il faudrait ne traduire que les DIAL et INFO du jeu vanilla. Je sais pas si c'est bien ce que tu avais fait avant de tester ?
Mais même comme ça, si par exemple un INFO en VO fait référence à un DIAL en VF (ou l'inverse) ben... ça va cafouiller forcément.
Tout Homme a le droit de dire ce qu'il croit être la vérité...
Et tout autre a le droit de l'assommer pour cette même raison ... Dr Johnson
Et tout autre a le droit de l'assommer pour cette même raison ... Dr Johnson
Re: Julan Ashlander, compagnon masculin
Oui vu que toute l'histoire évolue en parallèle de l'histoire principale de Morrowind je pense que je ne vais pas pouvoir faire l'impasse sur la trafnd de la totalité de l'onglet info 
