Compagnon Kelsey v1.3

Bureau du SAML des Personnages de Fallout 3, bonjour.
Avatar du membre
Petit_Scarabee_77
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 4295

Re: Demande de traduction pour LE mod : Kelsey Compagnon

Message par Petit_Scarabee_77 »

Moi je dirais,

"Awe" = Respect !

"That's Sweet" = C'est adorable.

Mais encore une fois tout dépendra du contexte.
Modérateur mais avant tout "Disciple de Maître Capello"

Image

http://s1.tanoth.fr/?invite=Scarabee77
Avatar du membre
Moorelf
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 4835

Re: Demande de traduction pour LE mod : Kelsey Compagnon

Message par Moorelf »

Là encore ,tout dépend du contexte ... si c'est encore ta "racoleuse" qui s'exprime, ça peut être une abréviation d' "awesome" ...N'hésite pas à t'éloigner du sens "dictionnaire" pour adapter ta traduction à quelque chose de vivant ...(en l'occurrence, je n'hésiterais pas à traduire "awesome" par "beau gosse" suivant le contexte ...)
Image
Cliquez sur l'image pour accéder à l'Officine Elfique ...
Avatar du membre
Ona
Confrère
Messages : 494

Re: Demande de traduction pour LE mod : Kelsey Compagnon

Message par Ona »

C'est vraiment pas le plus facile... ^^

Merci je prends "Beau gosse" qui me va bien :siffle: , et "C'est adorable", punaise j'arrête pas de bloquer sur des trucs con... exemple "Wada ya need", c'est quoi ce "Wada" ?
Avatar du membre
Moorelf
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 4835

Re: Demande de traduction pour LE mod : Kelsey Compagnon

Message par Moorelf »

T'as pas fini de te poser des questions .... c'est de l'argot américain, enfin ... des contractions utilisées en langage populaire ."Wada ya need" est en fait "What do you need" = ""Qu'est c'tu veux" ...
P.S:"c'est adorable" ... vu le contexte que je pressens, est un peu gentillet ... Essaie de trouver une formule plus argotique ou fais dans l'humour ...genre "c'est 'y pas mignon!..." à toi de sentir le ton à employer ...
Image
Cliquez sur l'image pour accéder à l'Officine Elfique ...
Avatar du membre
Ona
Confrère
Messages : 494

Re: Demande de traduction pour LE mod : Kelsey Compagnon

Message par Ona »

Voilà une petite mise à jour de la traduction, le mod est fini à 80% au minimum, il ne me reste plus que le gretting à faire, quelques corrections et sûrement quelques tournures de phrases, donc si il y a quelqu'un d'intéressé pour tester, ça se passera ce week-end !

Tchusss !
Avatar du membre
Moorelf
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 4835

Re: Demande de traduction pour LE mod : Kelsey Compagnon

Message par Moorelf »

Tchuss ...Onauasoki ...Mach es gut!...
Image
Cliquez sur l'image pour accéder à l'Officine Elfique ...
morghoth
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 86

Re: Demande de traduction pour LE mod : Kelsey Compagnon

Message par morghoth »

Tu veux que je traduise le read-me ?
(bon boulot)
En vacances pour une durée indeterminée
Recherche testeurs pour mods traduits.PM s.v.p. :)

Tecra's Mod Translator pour Fallout 3
Avatar du membre
Ona
Confrère
Messages : 494

Re: Demande de traduction pour LE mod : Kelsey Compagnon

Message par Ona »

Ça m'aiderait bien ouaip ^^...
morghoth
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 86

Re: Demande de traduction pour LE mod : Kelsey Compagnon

Message par morghoth »

Pas de souci, dis-moi si tu préfères m'envoyer ton esp pour que je m'occupe des retouches après coup ou si tu veux que je t'envoie le read-me pour compléter le mod (dans tout les cas je te demanderai de me filer l'esp quand tu auras fini quand même. :p)
En vacances pour une durée indeterminée
Recherche testeurs pour mods traduits.PM s.v.p. :)

Tecra's Mod Translator pour Fallout 3
Avatar du membre
Ona
Confrère
Messages : 494

Re: Demande de traduction pour LE mod : Kelsey Compagnon

Message par Ona »

Je t'enverrai l'esp ! ;)

Sinon on vient de me faire remarquer une chose... la nana n'a aucun dialogue en fonction du sexe du joueur... je veux dire par là que certains mots ne seraient alors plus vraiment adaptés...

L'on pourrait m'expliquer comment modifier un mot d'une phrase selon le sexe du PJ ? Si c'est possible bien sûr...

Retourner vers « Personnages »