Le Nordique nu
Re: Traduction de "The Naked Nord"
Cher confrère traducteur Petit_Scarabee_77,
Tes difficultés s'expliquent par le fait que tu traduises les scripts dans «TES mods translator» qui est pratique pour repérer les noms des scripts comportant des textes de menus ou de messages à traduire.
«TES mods translator» est pratique mais il n'ai pas achevé sur le plan du développement
En effet, il faut toujours traduire les scripts dans l'editeur officiel du jeu. Puis, une fois les traductions effectuées et sauvegardées, commencer une nouvelle partie car certaines données de script ne sont pas modifiées si tu reprends une partie sauvegardée.
Voilà donc les deux trappes à traducs à éviter.
Cordialement,
Arcenild.
Tes difficultés s'expliquent par le fait que tu traduises les scripts dans «TES mods translator» qui est pratique pour repérer les noms des scripts comportant des textes de menus ou de messages à traduire.
«TES mods translator» est pratique mais il n'ai pas achevé sur le plan du développement
En effet, il faut toujours traduire les scripts dans l'editeur officiel du jeu. Puis, une fois les traductions effectuées et sauvegardées, commencer une nouvelle partie car certaines données de script ne sont pas modifiées si tu reprends une partie sauvegardée.
Voilà donc les deux trappes à traducs à éviter.
Cordialement,
Arcenild.
Cordialement (Hjertelig / Regards),
Arcen Rhodrik J.A. Denversen aka Arcenild.
Arcen Rhodrik J.A. Denversen aka Arcenild.
- Petit_Scarabee_77
- Légende de la Confrérie
- Messages : 4295
Re: Traduction de "The Naked Nord"
J'utilise bien d'un côté TES Mod Translator et de l'autre le TESCS (Principalement pour les dialogues et le journal des quêtes), par contre ou puis-je trouver les scripts sur le TESCS pour aller les vérifier ?
EDIT : Je viens de trouver sur le TESCS ou se trouvait l'éditeur de Scripts et c'était bien traduit ... par contre en compilant les scripts, et en vérifiant, plus de soucis. Les textes des messages "Pop-up" sont passés en Français. Je reprends donc le test !!!
EDIT : Je viens de trouver sur le TESCS ou se trouvait l'éditeur de Scripts et c'était bien traduit ... par contre en compilant les scripts, et en vérifiant, plus de soucis. Les textes des messages "Pop-up" sont passés en Français. Je reprends donc le test !!!
- Petit_Scarabee_77
- Légende de la Confrérie
- Messages : 4295
Re: Traduction de "The Naked Nord"
Bien, un petit up de ce topic pour signaler que je viens de terminer le test et que le mod est traduit.
Je m'occupe de mettre à disposition des administrateurs le fichier compressé pour sa mise en ligne !!!
Je m'occupe de mettre à disposition des administrateurs le fichier compressé pour sa mise en ligne !!!
Re: Traduction de "The Naked Nord"
Mod mise en ligne à cette adresse : http://www.confrerie-des-traducteurs.fr ... que_nu.php
"Pas de coercition ... un peu d'éducation ..." Moorelf
Re: Traduction de "The Naked Nord"
Coucou d'après merci pour cette quête qui s'annonce bien sympa mais je décompresse le fichier et dans le sous dossier sound\nakednord.esp les noms des races sont en anglais de ce fait on ne peut pas profiter des fois mêmes si elle sont en anglais (pas vérifié).
Avec un jeu français techniquement :
Argonian -> Argonien
Hight Elfe -> Haut Elfe
Nord -> Nordique
Etc...
Même si il en y à qui change pas comme imperial.
EDIT : A moins que ce soit des blanc vu la taille des fichiers dans sound mais là j'aimerai un peu de précision par rapport à l'édition on doit laisser les noms des races originales ou on doit les traduire quand-même en français ?
Avec un jeu français techniquement :
Argonian -> Argonien
Hight Elfe -> Haut Elfe
Nord -> Nordique
Etc...
Même si il en y à qui change pas comme imperial.
EDIT : A moins que ce soit des blanc vu la taille des fichiers dans sound mais là j'aimerai un peu de précision par rapport à l'édition on doit laisser les noms des races originales ou on doit les traduire quand-même en français ?
- Petit_Scarabee_77
- Légende de la Confrérie
- Messages : 4295
Re: Traduction de "The Naked Nord"
Il ne faut en fait rien changer sinon j'aurais aussi dû modifier tous les chemins pour aller chercher ces mp3 silencieux.
Ici comme de toute façon ce sont de "faux" dialogues fait pour laisser plus longtemps à l'écran les textes, il vaut mieux l'installer tel quel.
Ici comme de toute façon ce sont de "faux" dialogues fait pour laisser plus longtemps à l'écran les textes, il vaut mieux l'installer tel quel.
Re: Traduction de "The Naked Nord"
Ok sinon super petite quête avec une joli référence à morrowind.
Par contre un petit truc avec l'O3, le camp où les membres de la confrérie noire on dormit est un camp d'esclavagiste dunners, mais cela n'empêche pas la quête de continuer
Par contre un petit truc avec l'O3, le camp où les membres de la confrérie noire on dormit est un camp d'esclavagiste dunners, mais cela n'empêche pas la quête de continuer
- Petit_Scarabee_77
- Légende de la Confrérie
- Messages : 4295
Re: Traduction de "The Naked Nord"
Ah merci du renseignement pour l'O3 ... Je ne l'utilise pas donc ...
Sinon juste pour signaler que je suis toujours en contact avec l'auteur du Mod avec qui j'échange en Anglais et qui a téléchargé le Mod en Français pour aller le tester et espère ne pas être trop perdu !!!
Sinon juste pour signaler que je suis toujours en contact avec l'auteur du Mod avec qui j'échange en Anglais et qui a téléchargé le Mod en Français pour aller le tester et espère ne pas être trop perdu !!!
Nordique Nu
Bonjour, je n'arrive pas à trouver le marteau ds la cache de la sorcière, est-il caché qlq part ou y a-t-il un problème?
Ne réveillez pas la loutre qui dort
- Petit_Scarabee_77
- Légende de la Confrérie
- Messages : 4295
Re: Nordique Nu
Dans la cache de la sorcière (Dans la pièce ou on la rencontre) il y a en face légèrement à droite de la porte, un genre de coffre en pierre ouvert avec dedans plusieurs armes dont le marteau ...