Heart of the Dead

Bureau du SAML des Guildes & Quêtes d'Oblivion, bonjour.
Avatar du membre
Tenzaku
Traducteur chevronné
Traducteur chevronné
Messages : 3461

Re: [stand by] HOD

Message par Tenzaku »

Si on peux nettoyer le mod on le fera avant d'envoyer la VO propre à l'auteur, après on entamera la traduction... ça lui simplifiera la tache.

Moorelf: (il me semble qu'un site est dédié au mod peut-être vaudrait-il mieux le contacter là-bas)

Quand tu aura la réponse, en envoyant ta réponse tu pourrais prévenir que le mod sera nettoyé et remanié de façon à adapter le mod vers cmpartner plutôt qu'adapter cmpartner au mod? Il faudrait aussi lui dire qu'on lui enverra le résultat VO...

Une fois ça fait il nous restera plus qu'à entamer la traduction proprement dite.
La plus pure des gentillesses est de ne pas être gentil
Image
Commettre une erreur et ne pas réviser son jugement est ce qu'on appelle une erreur.
Avatar du membre
Moorelf
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 4835

Re: [stand by] HOD

Message par Moorelf »

O.k ... Si je n'ai pas de réponse dans la journée, je lui enverrai un nouveau message à "Raven Eye Production" ( je crois que c'est ça non ?!...) en lui précisant nos intentions de modifications ...
Image
Cliquez sur l'image pour accéder à l'Officine Elfique ...
Avatar du membre
Moorelf
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 4835

Re: [stand by] HOD

Message par Moorelf »

Je viens de recevoir la réponse de MidDark qui serait "honoré de voir son mod traduit" ... la seule chose qu'il demande est de conserver intacte la liste des remerciements .
Sinon, il nous recommande d'attendre un mois ou deux parce qu'une nouvelle version avec des voix est en préparation, et que les dialogues risquent de changer ...
@ Tenzaku ... si tu veux me contacter en mp pour la suite des opérations .............................
Image
Cliquez sur l'image pour accéder à l'Officine Elfique ...
Sita
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 18422

Re: [stand by] HOD

Message par Sita »

Sinon, il nous recommande d'attendre un mois ou deux parce qu'une nouvelle version avec des voix est en préparation, et que les dialogues risquent de changer ...
Il va encore gonfler, je sens que ma bande-passante va vraiment souffrir avec ce mod, par contre c'est super qu'il permette que le mod soit traduit
Avatar du membre
Tenzaku
Traducteur chevronné
Traducteur chevronné
Messages : 3461

Re: [stand by] HOD

Message par Tenzaku »

Un mois ou deux... ... ok je papote avec Moorelf sur un détail ou deux...

En attendant si quelqu'un est ok pour épurer le mod,
au pire on peut même s'y mettre à plusieurs tant que tout le monde sais ce qu'il fait. :P

EDIT: juste besoin de savoir qui est volontaire pour nettoyer le mod, ensuite il se peut qu'on ait un petit "vote" à faire sur la marche à suivre.
(Je créerais le topic dans la section team à ce moment.)
Modifié en dernier par Tenzaku le 20 juin 2015, 17:38, modifié 4 fois.
Raison : Passage d'un disciple.
La plus pure des gentillesses est de ne pas être gentil
Image
Commettre une erreur et ne pas réviser son jugement est ce qu'on appelle une erreur.
Avatar du membre
Tenzaku
Traducteur chevronné
Traducteur chevronné
Messages : 3461

Re: [stand by] HOD

Message par Tenzaku »

(désolé du double post)
Ok à partir de maintenant ce topic est pour les personnes extérieur à la traduction, n'hésitez pas à poser d'éventuelles candidatures, questions ou autres.
Nous vous tiendrons informés de l'avancement de cette "petite" traduction.
La plus pure des gentillesses est de ne pas être gentil
Image
Commettre une erreur et ne pas réviser son jugement est ce qu'on appelle une erreur.
Avatar du membre
papill6n
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 2713

Re: [stand by] HOD

Message par papill6n »

passage en version 5.4 (correction de 2 bugs) :
- Fixed the 50,000 health bug at the end of the game.
- Fixed the dead bodies following the player around after the quest is over.
"Qu'est ce que cela signifie être 'normal' ?
C'est en sortant de la norme qu'on se construit !"
by Tim Burton
gibe
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 1199

Re: [stand by] HOD

Message par gibe »

C'est la dernière version ==> http://www.heartofthedead.com/HODDownload.html ;
ici => http://www.jeuxvideopc.com/forums/jeux/ ... 1987_1.htm
un certain maga83 avait fait une traduction que je ne parviens pas à télécharger (lien Hs)
A quel stade en est la traduction ?
Merci :)
Mon dieu quand je vois ce qu'en ton nom l'on commet, fais que je ne croie jamais en toi... !
Avatar du membre
Roi liche
Administrateur de la Confrérie
Administrateur de la Confrérie
Messages : 7743
Contact :

Re: [stand by] HOD

Message par Roi liche »

gibe a écrit :A quel stade en est la traduction ?
En cours... C'est un très gros mod et compliqué à traduire :)
La traduction ce n'est pas du bête mot à mot mais une adaptation, une refonte complète pour coller au mieux ...
Avatar du membre
Laurelinde
Confrère
Messages : 420

Re: [stand by] HOD

Message par Laurelinde »

Bonsoir !

Ah, je savais bien qu'on oubliait quelque chose : avec la sortie de la version de HoD avec les dialogues joués (et drôlement bien joués, d'ailleurs, je trouve) ; la traduction a repris, donc le mod n'est plus en stand by. :mrgreen:
Je m'en vais rectifier ceci de ce pas...

Quant à la traduction... je crois bien qu'elle en est à peu près à : nettoyage en cours (merci encore, Tenzaku !) et dialogues du second ensemble de quêtes traduits + dialogues du premier ensemble de quêtes en cours (nan, cherchez pas la logique, 'y en a pas) ainsi qu'un poème-énigme traduit et trois ou quatre autres en cours de traduction.

Voilà ! Et merci à vous deux.

--Edit--
Euh... Je suis confrontée à un problème d'une bêtise affligeante (d'ailleurs, je m'en afflige...) : Comment change-t-on les titres des sujets, s'il vous plaît ? (pas possible d'être aussi bêêêête...) :mrgreen:
Répondre

Retourner vers « Guildes & Quêtes »