[Discussion] Enderal
Re: Enderal - The Shards of Order (Nehrim pour Skyrim)
La traduction de Enderal m'intéresse !
Re: Enderal - The Shards of Order (Nehrim pour Skyrim)
bonjour pareil je suis tres interesser
Re: Enderal - The Shards of Order (Nehrim pour Skyrim)
Merci pour les propositions d'aides
.
On regarde à s'approprier un peu le bestiau, et on voit ce qu'on peut faire après en essayant d'être malin ! (Pas gagné avec un manchot
)

On regarde à s'approprier un peu le bestiau, et on voit ce qu'on peut faire après en essayant d'être malin ! (Pas gagné avec un manchot

Re: Enderal - The Shards of Order (Nehrim pour Skyrim)
Bonjour à vous !
Juste un petit encouragement pour la traduction et un grand merci pour la quantité de mod traduit =)
J'aimerai beaucoup pouvoir aider malheureusement je ne maîtrise pas asses l'anglais pour cela :/
Bonne chance pour la suite et merci encore =)
Juste un petit encouragement pour la traduction et un grand merci pour la quantité de mod traduit =)
J'aimerai beaucoup pouvoir aider malheureusement je ne maîtrise pas asses l'anglais pour cela :/
Bonne chance pour la suite et merci encore =)
Au sujet du mod Enderal
Je n'en ai lu que la description sur "Le journal du gamer" mais cela fait baver d'envie plus d'un dragon. Non seulement ça serait super génial de le traduire mais aussi de s'occuper du doublage. Je pense qu'il doit y avoir dans le mod des inclusions d'espaces sonores. En tout cas s'il a été doublé en allemand cela doit être possible en français.
C'est ce dernier point que je désire aborder. Qu'est-ce qu'un doublage ? Lire un texte, avec une certaine intonation, dans un temps donné. Aussi je suggère, pour cet usage, de mettre à contribution tous les fidèles (et les autres) de la Confrérie. Non seulement eux, mais leurs bambins également. Le casting des voix serait à réaliser sur un échantillon de texte et les traducteurs-adaptateurs de mods pourrait piocher dans cette base de donnée pour trouver les voix qui correspondent le mieux et leur faire lire les textes correspondants.
Et puis si ça suscite des vocations de doubleurs pros ça sera parfait. Perso les films en VO je n'aime pas. un oeil sur la scène un autre sur la ligne de texte en bas ça me fait loucher. Mais le doublage doit être excellent. Dans le film EXTRÊMEMENT FORT ET INCROYABLEMENT PRÈS tenu par le talent du jeune acteur Thomas Horn, son doubleur français, du même âge mais pas du même physique est un excellent comédien de la voix.
PS : En tout cas un grand merci pour toutes les bonnes choses qui ont été traduites pendant les vacances.
C'est ce dernier point que je désire aborder. Qu'est-ce qu'un doublage ? Lire un texte, avec une certaine intonation, dans un temps donné. Aussi je suggère, pour cet usage, de mettre à contribution tous les fidèles (et les autres) de la Confrérie. Non seulement eux, mais leurs bambins également. Le casting des voix serait à réaliser sur un échantillon de texte et les traducteurs-adaptateurs de mods pourrait piocher dans cette base de donnée pour trouver les voix qui correspondent le mieux et leur faire lire les textes correspondants.
Et puis si ça suscite des vocations de doubleurs pros ça sera parfait. Perso les films en VO je n'aime pas. un oeil sur la scène un autre sur la ligne de texte en bas ça me fait loucher. Mais le doublage doit être excellent. Dans le film EXTRÊMEMENT FORT ET INCROYABLEMENT PRÈS tenu par le talent du jeune acteur Thomas Horn, son doubleur français, du même âge mais pas du même physique est un excellent comédien de la voix.
PS : En tout cas un grand merci pour toutes les bonnes choses qui ont été traduites pendant les vacances.

Re: Au sujet du mod Enderal
Maldoror a écrit :Je n'en ai lu que la description sur "Le journal du gamer" mais cela fait baver d'envie plus d'un dragon. Non seulement ça serait super génial de le traduire mais aussi de s'occuper du doublage. Je pense qu'il doit y avoir dans le mod des inclusions d'espaces sonores. En tout cas s'il a été doublé en allemand cela doit être possible en français.
C'est ce dernier point que je désire aborder. Qu'est-ce qu'un doublage ? Lire un texte, avec une certaine intonation, dans un temps donné. Aussi je suggère, pour cet usage, de mettre à contribution tous les fidèles (et les autres) de la Confrérie. Non seulement eux, mais leurs bambins également. Le casting des voix serait à réaliser sur un échantillon de texte et les traducteurs-adaptateurs de mods pourrait piocher dans cette base de donnée pour trouver les voix qui correspondent le mieux et leur faire lire les textes correspondants.
Et puis si ça suscite des vocations de doubleurs pros ça sera parfait. Perso les films en VO je n'aime pas. un oeil sur la scène un autre sur la ligne de texte en bas ça me fait loucher. Mais le doublage doit être excellent. Dans le film EXTRÊMEMENT FORT ET INCROYABLEMENT PRÈS tenu par le talent du jeune acteur Thomas Horn, son doubleur français, du même âge mais pas du même physique est un excellent comédien de la voix.
PS : En tout cas un grand merci pour toutes les bonnes choses qui ont été traduites pendant les vacances.
Il y a un, sujet officiel

http://www.confrerie-des-traducteurs.fr ... 94&t=12772

Re: Enderal - The Shards of Order (Nehrim pour Skyrim)
Moi j'aimerais vous aidez mais j'ai peur que, vu que ce serait ma première trad, je galère un peu... XD Je vais essayer de traduire quelques plus petit mods avant quand-même (j'ai pas eu encore le temps car j’étais en vacances chez ma tante puis chez mon père donc c'était chaud
) et si j'y arrive bien je reviendrais vous voir !

Re: Enderal - The Shards of Order (Nehrim pour Skyrim)
Sans oublier les voice acting fr peux importe le temps que ça prendra
Re: Enderal - The Shards of Order (Nehrim pour Skyrim)
J'ai proposé de constituer une (vaste) équipe de doublage dans le post http://www.confrerie-des-traducteurs.fr ... 72#p335572 car j'ignorais ce forum.
Re: Enderal - The Shards of Order (Nehrim pour Skyrim)
Si on arrive à constituer une équipe en mesure d'effectuer un doublage de qualité (comprendre niveau équivalent à celui VA/VA (comment différencier version allemande de anglaise avec ça
, peut être VO pour la VA
) ce serait énorme !
Mais généralement des petits projets ont du mal à voir le jour pour du doublage, alors ceux de cet acabit
.


Mais généralement des petits projets ont du mal à voir le jour pour du doublage, alors ceux de cet acabit
