Mods aMidianBorn par CaBal

Tout ce qui tourne autour de Skyrim et qui n'est pas du domaine de la traduction ou du côté technique du modding.
Répondre
Avatar du membre
sebd3378
Confrère
Messages : 9

Mods aMidianBorn par CaBal

Message par sebd3378 »

Bonjour à toute la confrérie,
C'est une demande inhabituelle que je vous envois.
Serait-il possible d'effectuer une traduction des mods amidian born?
En effet j'ai constaté que ces mods pourtant intéressant s ne sont pas traduits, ils améliorent grandement la qualité graphique des armes et armures du jeu.
Ces mods sont l'oeuvre de Cabal120, selon ce qui est écrit, il souhaite que ses mods ne soient téléchargeable que sur nexus.
D'avance merci et merci pour tout le travail que vous accomplissez.
Avatar du membre
Hydroel
Traducteur aguerri
Traducteur aguerri
Messages : 432

Re: Demande pour plusieurs mods

Message par Hydroel »

Alors, plusieurs petits points à préciser.
Pour commencer, si tu souhaites faire la demande de traduction d'un mod spécifique, il y a un formulaire précis à remplir ! Formulaire que tu as tout bien effacé pour poster ce message ;)
Second point, la série aMidianBorn est un travail qui porte exclusivement sur les textures : il n'y a donc aucun contenu à traduire, puisqu'elles ne font "que" remplacer les textures d'origine !
Troisième point. Tu l'as dit toi-même, Cabal120 semble souhaiter que son travail ne soit pas uploadé ailleurs que sur le Nexus. Comme il n'y a donc pas de fichier à traduire (si ce n'est le lisez-moi), il ne nous reste rien (ou pas grand chose, si on considère le lisez-moi) à uploader. Ensuite, il est arrivé que des mods désignés initialement comme des exclusivités Nexus puissent être mis à disposition sur le Nexus, mais c'est toujours des mods qui ont un contenu à traduire. Je doute fortement que Cabal120 soit disposé à faire de même !
Je crois que j'avais un dernier point qui m'échappe à présent, mais je reviendrai me corriger si jamais ça me revient :siffle:
Avatar du membre
sebd3378
Confrère
Messages : 9

Re: Demande pour plusieurs mods

Message par sebd3378 »

Merci pour ta réponse.
1er: oui j'ai tout bien effacé mais c'est parce qu'il y a plusieurs mods amidian born,
2ème : avec amidian born book... on modifie les armes, armures et objets uniques du jeu, le problème c'est qu'il remplace le fichier esp, et du coup les noms passent en anglais.
Merci de ton attention.

Je ré-édite mon message après quelques manipulations.
En fait j'ai traduit le mods pour les armes, et pour les armures pas besoin, il ne faut pas choisir la variante de l'armure de verre et on n'a pas de traduction à faire.
Merci encore je peux clore ce post.
Avatar du membre
Hydroel
Traducteur aguerri
Traducteur aguerri
Messages : 432

Re: Demande pour plusieurs mods

Message par Hydroel »

C'est vrai que les mods peuvent ajouter des fichiers .esp, ça me revient ! Mais on peut aussi faire sans ; c'est d'ailleurs ce que j'ai choisi de faire, pour éviter de me retrouver avec du contenu anglophone.
Puisque tu as traduit certains .esp, tu peux peut-être t'occuper du reste, et éventuellement demander à Cabal120 s'il est d'accord pour que la Confrérie héberge ses textures ? Sinon, peut-être en faisant une mise en ligne de l'.esp uniquement, sur la Confrérie si l'auteur accepte, tu pourras toujours choisir de rendre ta traduction disponible sur le Nexus le cas échéant.
OverlordAx
Confrère
Messages : 30

Re: Demande pour plusieurs mods

Message par OverlordAx »

J'utilise toute la collection de Amidian Book of Silence, et je n'ai aucun problème de texte en anglais, si ce n'est 2-3 types d'armures uniques (et encore, pas certain que cela vienne de ce mod)

Donc en résumé, je vois pas l’utilité de traduire ce mod, il y en a de beaucoup plus important à traduire ;)
Image
Djugal
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 4

Re: Mods aMidianBorn par CaBal

Message par Djugal »

Bonjour chers confrères !

Voici mon premier message à la confrérie des traducteurs : je vous envoie d'abord ma gratitude infinie pour vos traductions !!!

Ensuite ('faudrait pas perdre le nord !) je demande vos conseils experts :

j'ai effectué mon périple S.T.E.P. (long mais juteux) avec succés.
je cherche maintenant à identifier et remplacer (avec MO bien sûr) les mods qui rajoutent de l'anglais [à ce propos malgré mes recherches, je n'ai pas trouvé de sujet sur la confrérie qui liste toutes les traductions FR des mods modifiant la langue au sein du -renommé- S.T.E.P. ce serait fort utile !!!!]

il semble que le mod amidianborn ajoute de l'anglais sur les armures ("Iron engraved" boots ou gauntlets ou helmet...) et les armes (iron dagger ou steel dagger) et probablement d'autres choses que je n'ai pas encore identifié (j'en suis au début)

Comment pourrais-je faire pour franciser tout ca ? avez-vous traduit ce mod par ici (pas trouvé) ? y'a-t-il des manips à faire pour arriver à mes fins ?

et d'aillerus : comment identifier à coup sûr les mods qui modifient la langue dans le jeu (objet, personnage, dialogue etc...) ?
car si ca se trouve ce n'est pas amidianborn mais un patch ou un autre mod du STEP process... ????
conscient de mon ignorance je suis ;)

Merci d'avance !!!!!
Djugal
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 4

Re: Mods aMidianBorn par CaBal

Message par Djugal »

:desert:

Ne vous bousculez surtout pas :up2:

en fait, n'étant jamais mieux servi que par soi-même, et observant avec dépit l'apparente décrépitude des vénérables interactions du forum, j'ai commencé à utiliser l'outil ESP-ESM Translator (faaabuleuuuuux).
J'ai du coup traduit Relighting Skyrim (fini les portes et entrées de donjons en anglais!), ELE_Lite, Harvest overhaul (la dernière version), radiant and unique potions poisons and booze, The choice is yours (dernière version et traduite en entier contrairement à ce qu'on trouve ici) et quelques mods du périple S.T.E.P.
Je peux vous envoyer des trads en MP (par contre je ne touche par aux readme etc, mon but pragmatique est l'immersion dans la langue de molière pendant le jeu,.)
par contre aMidianBorn content addon c'est un peu titanesque, alors j'y vais par étapes histoire d'éviter l'indigestion... et la dernière fois que j'ai essayé de le charger... j'ai eu droit à un ctd... ???

QUESTION (peut-être hors-sujet chers modérateurs avisés) :
:arrow: Si je ne traduis qu'une partie du mod ( les objets armures et armes de petit niveau, étant au début de l'aventure) et que je veux jouer avec pendant un moment (avant de traduire la suite) dans quel état dois-je laisser les autres entrées (non-traduites) dans ESP-ESM translator ?
Avatar du membre
A .
Administrateur | Traducteur aguerri | Moddeur en herbe
Administrateur | Traducteur aguerri | Moddeur en herbe
Messages : 5582

Re: Mods aMidianBorn par CaBal

Message par A . »

C'est justement ce genre d'attitude « pragmatique » qui contribue activement à « l'apparente décrépitude des vénérables interactions du forum » : je traduis dans mon coin, mais qu'une partie parce que les lisez-moi, personne e les lit et c'est pas immersif. Au final ça n'apporte rien au site, étant donné que nous ne mettons pas en ligne les mods sans lisez-moi, accords des auteurs et autres trucs pas pragmatiques pour un sou.

Dans la même lignée, si au lieu de te lancer en franc tireur dans ton coin comme un petit enfant impatient tu étais passé par le topic de présentation pour manifester ton envie de te lancer la traduction, tu aurais eu accès aux tutoriels pour débuter et peut-être même des réponses à tes questions.

Et comble du pragmatisme, s'il y a des sections différentes c'est pour retrouver plus facilement les questions/réponses à travers des sections dédiées, et pas au détour d'un sujet d'aide dédié à la traduction d'un mod en particulier...
Bref, je viens de te donner l'accès aux bibliothèques et forges, histoire de repartir sur des bases un peu plus cohérentes.
Djugal
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 4

Re: Mods aMidianBorn par CaBal

Message par Djugal »

"comme un petit enfant impatient" haha A., je ne pensais pas tomber si vite sous le joug du jugement de l'inquisition (Ah si j'avais été patient, intelligent, adulte...) je plaide coupable ! et je signe ! :)
Je comprends ta perspective liée au développement de ce site (et donc aussi à la satisfaction des joueurs français de Skyrim). Comprendrais-tu que je fasse de mon mieux en relation avec mon temps imparti au jeu et mon besoin d'immersion "cocorico" ? à vrai dire je n'avais pas prévu de me lancer dans la traduction en tant que producteur/éditeur de mods traduits (/animateur de site de traduction). Je suis prêt à partager mon travail en l'état (traduction du core-mod, pas du packaging), peut-être cela n'apporte-t-il rien à votre site et j'en suis bien désolé mais peut-être cela serait-il utile à des joueurs ? autre scenario -> j'imagine qu'il y a déjà eu des stratégies "coopératives" sur ce site :
1-traducteur (roublard -impatient égoïste ;) )- de l'esp.
2-traducteur des readme (vénérable paladin de la confrérie)
3-demandeur d'autorisation pour l'upload (haut émissaire de la confrérie dépêché sur le nexus)
En l'état je fais de mon mieux et je n'en suis qu'au level 1 pour l'instant. un padawan de la traduction qui ne comprend pas grand chose (pas informaticien pour un sou) mais se dépatouille par essais/erreurs.
Merci pour l'accès aux bibliothèques et aux forges, j'irai voir ca (mais rien qu'apprendre le fonctionnement de votre nébuleuse est une activité en soi...)
et merci d'exister et de faire de votre mieux (congratulations and respect, you're level 10 !)
Répondre

Retourner vers « Histoires »