Ancienne demande devenu un exemple de mauvaise mentalit

Tout ce qui tourne autour d'Oblivion et qui n'est pas du domaine de la Traduction et du côté technique du Modding.
Avatar du membre
Tenzaku
Traducteur chevronné
Traducteur chevronné
Messages : 3461

Re: Ancienne demande devenu un exemple de mauvaise mentalité

Message par Tenzaku »

Petite réaction tardive (je vient a peine de tomber sur le sujet et il me semble que GTA1 et 2 en sont pas bien loin).
Copyright
© The Silgrad Tower team. All rights reserved. All contents, including texts, photographs, graphics, models, sound, video or animation files and the arrangements thereof are protected by copyright and other laws protecting intellectual property. The contents of this website may not be copied, distributed, modified or disclosed to third parties for commercial purposes. In addition, some contents are subject to copyrights held by third parties.
Leurs prétentions sont légitimes certes mais le fait d'utiliser un Copyright non-officiel est fortement déconseillé... plus encore:
other laws protecting intellectual property
La propriété d'intelligence... ce qui fait qu'un programme appartient à son créateur et est seulement distribué pour "l'utilisation libre et personnel a des fins non-commercial"...

En fait en achetant un CD windaube et sa licence vous acheté le droit de l'utiliser... il n'est pas a vous une seule fraction de secondes en terme de propriété, ainsi microsoft reste libre de ses produits et garde tout droit dessus (si l'envie leurs prend de changer tout leurs programmes en programmes à interface textuels (MSDOS...) il serait complètement inutile de dire "Mais je l'ai acheté !!")

Autrement dit le "copyright" n'a aucune valeur légal tant dans son obtention que dans son utilisation et sa distribution à des fin non-commercial ne peux être empéché. (CopyRight signifiant grosso modo "droit de copie")

Imaginez que le mod soit traduit et placé ici:
Les moddeurs (disons australien) pique une colère et en appelle à la justice... australienne... pour une infraction commise en térritoire français et la violation d'un copyright non-officiel...

Là je peux dire que, si la justice australienne se décide à prendre des mesures il faudrait que leurs équipe prouvent l'existence d'un copyright qui n'est pas purement "verbal",
car au regard de la loi et plus particulièrement d'internet ils n'ont pas fait plus que dire "Sa c'est à nous et personne a le droit d'y toucher".

Le copyright étant un peu l'équivalent des brevets pour nous (quand on dépose un brevet sur une création) il se doit d'être officiel afin d'être effectif et ainsi permettre un recours légal.

EDIT:
12. Can I use your models/textures in my mod?
Breaking our right to exclusivitivity would be a copyright violation and only result in locked threads/deleted uploads for you and tighter privacy arrangements for us. Given that a lot of modellers share their work freely as modders' resources there's no apparant reason why anyone would want to take our stuff; the only reason one can think of is if they are pursuing the same ideas we are - that of recreating the Morrowind Province. They would be welcome to do so, because a little healthy competition is just a good thing, but to try and do so using our own models and textures against us is unfair.
J'adore plus particulièrement cette partie qui démontre que rien ne peux être légalement fait en cas "d'infraction".

Breaking our right to exclusivitivity would be a copyright violation and only result in locked threads/deleted uploads for you and tighter privacy arrangements for us. Given that a lot of modellers share their work freely as modders' resources there's no apparant reason why anyone would want to take our stuff; the only reason one can think of is if they are pursuing the same ideas we are - that of recreating the Morrowind Province. They would be welcome to do so, because a little healthy competition is just a good thing, but to try and do so using our own models and textures against us is unfair.

D'ailleurs personne à déposé de copyright sur la confrérie alors voilà j'en dépose un (qui a autant de valeur que le leurs je précise.):

La confrérie des traducteurs© All rights reserved to Tenzaku.co. All contents, including texts, photographs, graphics, models, sound, video, animation files, peoples and beer and the arrangements are protected by copyright and other laws protecting intellectual and physical property.

The contents of this website may not be copied, distributed, modified or disclosed to third parties for commercial purposes. In addition, some contents are subject to copyrights held by third parties and all Profits must be Entirely put back to Tenzaku.co.
La plus pure des gentillesses est de ne pas être gentil
Image
Commettre une erreur et ne pas réviser son jugement est ce qu'on appelle une erreur.
HawkFest
Confrère
Messages : 176

Re: Ancienne demande devenu un exemple de mauvaise mentalité

Message par HawkFest »

Tenzaku,

Je crois qu'il serait bon de vérifiez les dispositions légales réellement applicables, car ici les interprétations peuvent aller dans tous azimuts. Les publications en ce sens de l'OCDE (et que j'ai lues) établissent un portrait assez juste de ce qu'il en est, à tout le moins dans les pays du G8 ert leurs satellites. Règle générale, par défaut l'auteur d'une oeuvre artistique (ainsi donc aussi littéraire) est le seul propriétaire des droits d'auteur reconnus par la loi, à moins qu'une clause ne vienne en spécifier le contraire, que ce soit via un contrat, une convention d'actionnaires, etc. Il en va de même pour les auteurs de programmes informatique servant à faire un rendu d'une idée sous formne de processus, selon les mêmes mesures édictées pour les auteurs littéraires dans certains pays dont le Canada et la France (je crois): le processus de mise en oeuvre d'une idée est protégé, tout comme l'est loeuvre littéraire ou graphique imageant une "idée" de manière originale, mais pas l'idée en elle-même qui reste du domaine public et ne peut pas être "protégée" (c'est ainsi que l'idée d'avoir des fenêtres n'a pas pu être protégée par Apple vs Microsoft).

En ce sens, le fait que l'on n'enregistre pas légalement un copyright pour une telle oeuvre, n'absous d'aucune disposition légale quant à la pérénité de l'oeuvre et des droits qui en découlent pour l'auteur; la seule difficulté en ce cas (quand il n'y a pas de copyright enregistré tel un brevet), reste de prouver en cas de litige lequel "a mis au monde" la dite oeuvre en premier lieu. Or pour ce faire des moyens existent, tel un envoi postal avec cachet à quelque notaire (qui enregistre la date de réception), un vernissage, etc., des moyens qui ne coûtent pas les yeux de la tête et qui permettent donc une plus "grande démocratie" quant à l'accès au droit et à sa couverture: il faut pouvoir démontrer une "date de création", c'est suffisant. Ainsi, le fait de mentionner un copyright "non enregistré" est en soit un exercice qui définit clairement la pérénité d'un auteur, à condition d'y associer une date qui puisse être vérifiée sans équivoque.

Pour revenir à ces auteurs a dont vous parlez, il est clair qu'ils n'ont fait que recopier la notice légale d'un gabarit... Cependant, toutes ces menaces pourraient être effectives si les auteurs décidaient de s'en donner la peine. Personnellement, je crois que c'est une question de civisme: le fait n'est pas de railler ces gens qui tiennent à ce que leurs oeuvres leur soient "redevables", mais de respecter ces dernières en ce sens, de respecter le travail et l'imagination des autres, plutôt que de s'en faire sangsue, voir d'en usurper la reconnaissance.

On ne peut se mettre dans la peau d'un autre, sans devoir le tuer et l'écorcher vif pour la lui prendre
-- Boris Vian, "Herbe rouge"
Avatar du membre
Tenzaku
Traducteur chevronné
Traducteur chevronné
Messages : 3461

Re: Ancienne demande devenu un exemple de mauvaise mentalité

Message par Tenzaku »

Je suis désolé du caractère venimeux que ma déclaration et mes paroles on pu dégagé,
ce que je voulait surtout mettre en avant était l'inefficacité de leurs mesures pour plusieurs raisons dont celle-ci (que je n'ai pas du mentionner):

Leurs mods sont avant tout basé sur morrowind (comme ils le disent, ils voulait prendre les trucs de morrowind et les placé sur oblivion)
de ce fait l'idée ne vient pas d'eux, seul le travail de création avec du matériel ne leurs appartenant pas ce qui n'entre pas réellement dans la propriété d'intelligence (je présume).

Et c'est là que mon problème, qui a provoqué une certaine colère, est apparu:
Après une demande auprès de l'équipe de développement, il apparaît que celle-ci souhaite héberger le mod traduit et s'oppose formellement à un hébergement sur un autre site :|
Il mettent des objets qui ne viennent pas purement de leurs imagination mais uniquement de leurs travail sous copyright et demande que le travail des autres pour traduire soit sous leurs bannière?

Sincèrement y penser me met hors de moi, mais je comprend que mes propos n'est pas été purement juste et que peu renseignés et je m'en excuse étant pret a les enlever si il le faut,
ceci dit j'espère être compris en disant simplement ceci:

Lorsque l'on fait une choses le minimum est de ne pas interdire qu'elle soit faite par autrui.
le fait n'est pas de railler ces gens qui tiennent à ce que leurs oeuvres leur soient "redevables", mais de respecter ces dernières en ce sens, de respecter le travail et l'imagination des autres, plutôt que de s'en faire sangsue, voir d'en usurper la reconnaissance.
Si ils avaient fait Morrowind et Oblivion, j'aurai pu comprendre,
si ils avaient refuser toutes traduction, j'aurai pu comprendre.

Mais en sachant ce qu'est modder et traduire je ne peux pas accepter qu'une personne refuse a quelqu'un de voir son travail apparaitre où il le veux et c'est cela qui me met surtout hors de moi et me transforme en pipelette agressive.

Une fois encore je m'excuse pour le post précédent et celui-ci, sur ce je vous souhaite une bonne nuit.
La plus pure des gentillesses est de ne pas être gentil
Image
Commettre une erreur et ne pas réviser son jugement est ce qu'on appelle une erreur.
Avatar du membre
apdji
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 9868
Contact :

Re: Ancienne demande devenu un exemple de mauvaise mentalité

Message par apdji »

Qui plus est, juridiquement parlant, c'est plus ou moins stipulé dans le contrat de licence, ce qui est créer à partir du TESCS, appartient plus ou moins à Beth' avant toute chose, donc le copyright etc sur un mod ne tient pas la route.

En fait, c'est plus par respect pour son travail et en terme d'éthique qu'on leur demande l'autorisation, car dans l'absolu, rien ne nous y oblige ;)

Me rappelle les bonnes vieilles discussions, disputes qu'on a eu à une certaine époque entre oZ et Wiwiland :D
Image

"Pas de coercition ... un peu d'éducation ..." Moorelf
Avatar du membre
Tenzaku
Traducteur chevronné
Traducteur chevronné
Messages : 3461

Re: Ancienne demande devenu un exemple de mauvaise mentalité

Message par Tenzaku »

Encore qu'ils veuillent protéger leurs travail ça me va,
mais il serait normal qu'ils respectent le travail des traducteurs (et testeurs).
Après tout si la confrérie venait à traduire leurs mods et que la traduction finissait sur leurs site "sous copyright" alors ça reviendrait à s'approprier la traduction...C'est quand même la maison close qui se fout de la propreté là. :?
La plus pure des gentillesses est de ne pas être gentil
Image
Commettre une erreur et ne pas réviser son jugement est ce qu'on appelle une erreur.
HawkFest
Confrère
Messages : 176

Re: Ancienne demande devenu un exemple de mauvaise mentalité

Message par HawkFest »

apdji a écrit :Qui plus est, juridiquement parlant, c'est plus ou moins stipulé dans le contrat de licence, ce qui est créer à partir du TESCS, appartient plus ou moins à Beth' avant toute chose, donc le copyright etc sur un mod ne tient pas la route.
En fait, c'est plus par respect pour son travail et en terme d'éthique qu'on leur demande l'autorisation, car dans l'absolu, rien ne nous y oblige ;)
En fait, tout travail ORIGINAL tel un nouveau mesh ayant une nouvelle texture peut être protégé par l'auteur, et en aucun cas ne peut être soumis à quelque droit de propriété pour Bethesda (ce droit d'auteur l'est par défaut dans plusieurs pays selon les conditions dont je parlais), peut importe s'il fait partie d'un mod de Bethesda Softworks: la loi a préséance sur les dictats de l'entreprise émettant une condition ou droit contraire. En ce sens, ce que tu dis par rapport à Bethesda ne peut pas s'appliquer au Canada ni en France losqu'il s'agit d'un mesh/texture original, d'autant plus que les formats nif/dds etc. n'appartiennent PAS à Bethesda (!). Donc peut importe ce que dit Bethesda, c'est la loi qui a préséance: on ne peut pas commercialiser un mod fait pour fonctionner sur leurs produits, cependant ils ne peuvent PAS prétendre quelque droit sur toute œuvre originale tel un objet nif/dds, ni quelque réserve quant à la commercialisation de tels objets sur d'autres plateformes. Il en va de même pour toute oeuvre littéraire intégrée dans un mod )le mod reste sous les prérogatives de Bethesda, à condition que le droit d'auteur de l'auteur soité préservé, et ce dernier pourrait très bien commercialiser son texte sous quelque autre "support" tel un livre, peut importe s'il l'a utilisé dans un mod non commercialisable: c'est le support - ou coquille - qui est soumis aux règles de Bethesda, pas le contenu qui ne soit pas de leur fruit). S'ils ont émis de telles réserves, c'est aussi pour les pays asiatiques ou autres pays n'ayant cure des droits d'auteurs en général...
Modifié en dernier par HawkFest le 15 mai 2009, 22:34, modifié 1 fois.

On ne peut se mettre dans la peau d'un autre, sans devoir le tuer et l'écorcher vif pour la lui prendre
-- Boris Vian, "Herbe rouge"
Avatar du membre
Tenzaku
Traducteur chevronné
Traducteur chevronné
Messages : 3461

Re: Ancienne demande devenu un exemple de mauvaise mentalité

Message par Tenzaku »

Hawkfest je crois qu'on est en décalage...
On parle au niveau de la traduction et non du matériel... du droit que la confrérie ou autre a pour faire des traductions et en disposer comme bon leurs semble.

La traduction n'a rien a voir avec leurs "oeuvres" mais avec le mod en lui-même et ce que veux dire ap...le troll... (je peux me tromper n'hésite donc pas a corriger)
C'est que nous sommes libre de traduire et upload des mods dans la mesure où: ce n'est pas du vol, ni du plagia et que les mods en eux-même sont propriété de Beth.

Est-ce bien sa apdji? (vive le copié-collé)
La plus pure des gentillesses est de ne pas être gentil
Image
Commettre une erreur et ne pas réviser son jugement est ce qu'on appelle une erreur.
HawkFest
Confrère
Messages : 176

Re: Ancienne demande devenu un exemple de mauvaise mentalité

Message par HawkFest »

Tenzaku a écrit :Hawkfest je crois qu'on est en décalage...
On parle au niveau de la traduction et non du matériel... du droit que la confrérie ou autre a pour faire des traductions et en disposer comme bon leurs semble. La traduction n'a rien a voir avec leurs "oeuvres" mais avec le mod en lui-même et ce que veux dire ap...le troll... (je peux me tromper n'hésite donc pas a corriger). C'est que nous sommes libre de traduire et upload des mods dans la mesure où: ce n'est pas du vol, ni du plagia et que les mods en eux-même sont propriété de Beth.
Hmmm... Mon humble avis sur ce point c'est que justement il n'y a pas de décalage: un TEXTE est une oeuvre, protégée selon des dispositions légales dont je parlais. Peu importe si c'est un mod de Bethesda ou pas (ce dernier pouvant émettre des prérogatives sur la coquille qui lui appartient, mais pas sur le contenu qui n'est pas de son crû), ce texte a un auteur, et ce dernier en possède les droits de publication, de reproduction, de traduction, et ce par défaut (et peu importe si Bethesda dit le contraire, c'est la loi et le droit qui ont préscéance, pas Bethesda). En ce sens, si un auteur refuse la traduction de son mod (ce qui serait bien idiot à mon humble avis), il en a tous les droits et personne ne peut rien y faire, pas même Bethesda!...
Modifié en dernier par HawkFest le 15 mai 2009, 23:09, modifié 1 fois.

On ne peut se mettre dans la peau d'un autre, sans devoir le tuer et l'écorcher vif pour la lui prendre
-- Boris Vian, "Herbe rouge"
Avatar du membre
Tenzaku
Traducteur chevronné
Traducteur chevronné
Messages : 3461

Re: Ancienne demande devenu un exemple de mauvaise mentalité

Message par Tenzaku »

Là l'auteur ne refuse pas (il n'est pas idiot) il veux juste que la traduction reste près de lui (soif de gloire?) sur son site qu'il a "légalement protégé" (donc appartenance total de son contenu à leurs équipe... dont la traduction à laquelle ils n'ont pas touché une seconde.).

Autrement dit: bossés pour moi et je récolterais avec joie les honneurs sans vous laissez quoique ce soit de votre travail (peut-être un nom dans les crédits tout au plus)

Tout un travail de traduction, des heures entières à bêcher pour voir son travail être approprié par d'autres sans aucune liberté dessus.

être traducteur c'est assez ingrat et GÉNÉRALEMENT les seuls commentaires sur la traduction sont pour critiquer ou signaler des erreurs et les seuls remerciement sont dans les crédits ajouté par les traducteurs eux-même.
si en plus on voit le fruit de nos efforts nous être arraché des mains sans même choisir de pouvoir le partager avec tous...

Parce que généralement on traduit pour tous et/ou nos proches, pas simplement pour nourrir la soif de reconnaissance des moddeurs,(enfin moi en tout cas) et je doit avouer que leurs réaction est assez proche de l'esclavagisme (sauf que rien ne nous obligeait à traduire ce qu'on a d'ailleurs pas fait.).
La plus pure des gentillesses est de ne pas être gentil
Image
Commettre une erreur et ne pas réviser son jugement est ce qu'on appelle une erreur.
HawkFest
Confrère
Messages : 176

Re: Ancienne demande devenu un exemple de mauvaise mentalité

Message par HawkFest »

Tenzaku a écrit :Là l'auteur ne refuse pas (il n'est pas idiot) il veux juste que la traduction reste près de lui (soif de gloire?) sur son site qu'il a "légalement protégé" (donc appartenance total de son contenu à leurs équipe... dont la traduction à laquelle ils n'ont pas touché une seconde.).
Autrement dit: bossés pour moi et je récolterais avec joie les honneurs sans vous laissez quoique ce soit de votre travail (peut-être un nom dans les crédits tout au plus)
Une façon détournée de refuser la traduction quoi: il est idiot! ;)
Tenzaku a écrit :Tout un travail de traduction, des heures entières à bêcher pour voir son travail être approprié par d'autres sans aucune liberté dessus.
être traducteur c'est assez ingrat et GÉNÉRALEMENT les seuls commentaires sur la traduction sont pour critiquer ou signaler des erreurs et les seuls remerciement sont dans les crédits ajouté par les traducteurs eux-même. Parce que généralement on traduit pour tous et/ou nos proches, pas simplement pour nourrir la soif de reconnaissance des moddeurs,(enfin moi en tout cas) et je doit avouer que leurs réaction est assez proche de l'esclavagisme
Je suis tout à fait d'accord avec ce que tu dis, c'est trop vrai... Un bon travail de traduction, c'est difficile. Pourquoi croit-on que ce n'est que telle une "job de machine qui pourrait se faire sans l'apport d'un créatif"? Car ainsi va la langue anglaise, langue par excellence pour tout ouvrage de référence plus que de littérature (à défaut d'oeuvres exposant des histoire de cap et d'épés, de pouvoir et de quéguerres, on n'y retrouve pas grand chose de littéraire dans la forme, outre Shakespeare): par PROJECTION on prétend donc que la traduction est un automatisme pour une langue qui ne permettrait QUE le style descriptif, ce qui n'est bien entendu pas le cas quand on traduit vers d'autres langues complexes!

D'ailleurs, je crois que c'est pour cela qu'Arcenild ne vient plus ici: il dû déchanter et s'écoeurer de ce que cela représentait. D'après moi, Giskard l'a roulé en lui laissant croire qu'il pouvait traduire ses mods, mais sans lui dire qu'il refuserait la pubication de son travail de traduction sur des espaces publics (Pardonnez-moi ce que je vais dire mais c'est vrai: Giskard est un petit con frustré et parano, peut importe son talent il a fait courrir et a manipulé trop de gens, pour le seul plaisir d'un "power-trip" de tête carrée british)... C'est bien dommage, je l'aimais bien Arcenild, malheureusement on l'a brûlé.

On ne peut se mettre dans la peau d'un autre, sans devoir le tuer et l'écorcher vif pour la lui prendre
-- Boris Vian, "Herbe rouge"
Répondre

Retourner vers « Histoires »