EET - ESP-ESM Translator

Bureau du SAML des Utilitaires de Skyrim, bonjour.
Avatar du membre
Epervier 666
Maître codeur
Maître codeur
Messages : 588

Re: ESP-ESM Translation

Message par Epervier 666 » 27 nov. 2014, 20:04

Yop

Alors non, il n'y a pas de pop-up. Du moins je n'en ai pas. Il peut y en avoir si les mods en questions utilisent les "localized strings", ou des menus mcm, mais sinon je vois pas...
La base peut traduire ce qui existe, voir appliquer certaines règles avec la trad auto mais il y a des limites... Tout dépend entre autre de ce que tu arrives à mettre en place comme règle. Je ne peux pas faire de miracle, et je ne suis pas assez bon pour faire un google trad :p

Sinon
J'ai mis une nouvelle bêta. ATTENTION, celle-ci contient de nouvelles bases de données. Je n'ai rien fait pour les NPC, mais j'ai remis à jour. Il y a environ 3000 lignes de plus dans chaque base.
Pour celles ci, quand c'était possible, j'ai inclus les nouvelles lignes des unofficial patch anglais (et uniquement les nouvelles), et les derniers PNO de chez wiwiland. Du coup, beaucoup plus de choses devraient se traduire automatiquement je pense. Par contre, du coup, le fichier fait 36 Mo... ce sera envoyé séparément sur le nexus, mais si vous voulez tester de suite, bah c'est dispo :)
Comment j'ai fait au cas ou vous vouliez le faire vous-même :
- Importation des esm originaux dans la base, sans options particulière
- Importation des PNO anglais, en cochant "INSERT uniquement" pour qu'il ne m'écrase pas des choses du jeu original
- Importation des vf en cochant "MAJ uniquement" pour qu'il ne m'insère pas de ligne sans original correspondant, ce qui ne servirait à rien
- Importation des PNO wiwiland, qui mettent tout à jour, avec la même option
- Dans la base de données, j'ai utilisé la purge qui vire les entrées qui n'ont pas original ET traduction
- Dans la base de données, j'ai viré les NAM2 qui ne servent à rien (et qui ne sont de toute façon pas traduit en vf)

- Pour Morrowind, je suis par contre reparti de la base d'avant, car c'est la grosse galère pour les CELL et les DIAL.

Oh, et j'ai corrigé un bug dans la traduction des scripts de morrowind.

Ah, et j'ai fait en sorte que les bases de données soient stockée dans un répertoire BDD, à la racine du prog (au démarrage, le prog devrait vous les déplacer tout seul...) Dans le doute, SAUVEZ VOS BASES avant !!

Voilou

Si y'a le moindre problème... bah comme d'hab quoi :)
Dernière bêta ESP-ESM Translator
ESP-ESM Translator : Pour la traduction des Mods (lien nexus)

Avatar du membre
Sita
Traducteur d'élite | Moddeur aguerri
Traducteur d'élite | Moddeur aguerri
Messages : 18043

Re: ESP-ESM Translation

Message par Sita » 27 nov. 2014, 20:30

Merci beaucoup, je pense que l'on va bientôt proposer une nouvelle version prochainement.
Once the dragon's heart is lost,
so follows the Godsword cautious
the hero of the burnt city is bound
and the spider lord knows where it wakes.

Avatar du membre
Oaristys
Administratrice | Intendante | Scribe | Traductrice | Moddeuse
Administratrice | Intendante | Scribe | Traductrice | Moddeuse
Messages : 5784

Re: ESP-ESM Translation

Message par Oaristys » 28 nov. 2014, 09:50

J'utilise en ce moment la version 2.33 bêta (pour Skyrim) et j'ai remarqué deux petites choses qui étaient déjà problématiques dans la 2.31 :

- Quand je clique sur une "ligne du mod liée", son contenu s'affiche dans les fenêtres et je peux le modifier, mais ensuite, lorsque je reclique sur une ligne du mod, c'est sa première ligne liée qui s'affiche. En gros, dans Texte original/texte traduit ne s'affichent plus que les lignes liées si j'ai le malheur de cliquer sur l'une d'elles au départ. Ça ne le faisait pas dans les anciennes versions.

- Je ne sais pas comment fonctionne la fenêtre Suggestions mais je me suis retrouvée avec des lignes du type "of Dwindling Magic" (nom d'enchantement dans un script) et ça ne me proposait rien du tout (j'aurais voulu que ça me propose les noms d'armes/armures contenant cet enchantement, comme Bouclier d'acier de magie évanescente : ça m'aurait évité d'aller dans la BDD à chaque fois).

Comme toujours, merci pour ce logiciel de fou ! :)
« We're an invincible army, but not a victorious one. »
Image
Ma liste de mods Skyrim/SSE
Ma liste de mods Fallout 4

Avatar du membre
Epervier 666
Maître codeur
Maître codeur
Messages : 588

Re: ESP-ESM Translation

Message par Epervier 666 » 28 nov. 2014, 12:17

Yop

Alors le bug est corrigé pour les "lignes du mod liées" (quand j'ai refait le code, j'ai trouvé un bout de code que je pensais inutile... bah en fait non :p)
Et il y avait aussi un bug pour les suggestions
Corrigé aussi :)
Je n'affiche jamais ces deux trucs, du coup j'avais quasiment oublié leur existence.

Pour les suggestions, ça marche comme suit :
1) Déjà, tout ce qui est livre ou dialogue, ce n'est pas traité
2) Le prog commence par faire la liste des mots de plus de 3 lettres du texte original
3) Ensuite, le prog va rechercher dans la base les lignes qui contiennent plus de la moitié des mots (plus il y a de mots, plus c'est long, d'où le 1) )
4) Ensuite bah rien, c'est fini :p

Juste l’exécutable corrigé :
http://epervier666.free.fr/ESP_Translat ... xeOnly.zip

EDIT : exe mis à jour... encore...

EDIT : Version en ligne sur le Nexus. J'ai enfin changé le nom du programme. Ca change rien mais bon. C'est ce que je voulais à la base... Par contre, je ne sais pas comment changer le titre du sujet.
Dernière bêta ESP-ESM Translator
ESP-ESM Translator : Pour la traduction des Mods (lien nexus)

Avatar du membre
Epervier 666
Maître codeur
Maître codeur
Messages : 588

Re: ESP-ESM Translation

Message par Epervier 666 » 06 déc. 2014, 15:07

Yop

Une nouvelle Béta pour vous :

http://epervier666.free.fr/ESP_Translat ... 35Beta.zip

Plein de nouvelles choses super bien que j'en suis fier
Le truc le plus simple d'abord :
Je joue en ce moment à New Vegas, avec le mod qui ajoute plein de mod d'armes (WMX quelque chose). Bref, ce mod, traduit, ajoute "MOD: " devant le nom de cahcun des mods. MAIS, le PNO ajoute ou modifie des trucs à ce niveau. Du coup, pour avoir un truc cohérent en jeu, il me suffit d'ouvrir le PNO et de rajouter "MOD: " devant chaque mod d'armes. C'est long et chiant. Du coup j'ai ajouté une option dans le menu déroulant (clic droit) qui permet d'ajotuer un préfixe à chaque lignes sélectionnées. Si la ligne est vide, il prend le préfixe et l'ajoute à l'original pour le mettre dans traduit (pratique quand c'est un mod déjà français, ça évite le F8), sinon il modifie juste le traduit.

Les choses sérieuses :
J'ai modifié complètement l'écran des options. Donc désolé, il va falloir les redéfinir. J'ai notamment affiné le fonctionnement du soft concernant les comparaison. Ouvrez la fenêtre, vous comprendrez.

J'ai ajouté une nouvelle Base. Vide. à remplir soi-même. Celle ci est plus rapide que les autres, car elle ne ne contient que Original et Traduit.
Par exemple, je me suis créé rapidement une base Elder scroll en important dedans les BDD de Morowind, Oblivion et Skyrim.
En partant de cette base, j'ai modifié aussi le concept de recherche sans ponctuation. Déjà, vous pouvez définir vous même ce qui est de la ponctuation (dans les options). Ensuite, lors du démarrage du prog, un dictionnaire est créé, qui se base sur les différentes bases de données, et qui contient tous les textes de la bases de données sans ponctuation.
On peut choisir de comparer le mod actuel entier avec cette base, ou seulement les lignes sélectionnées.
Le mieux pour l'adopter, c'est de l'essayer :

- Créer votre base (ça prend 2 minutes)
- Régénérer le dictionnaire (ou relancer l'appli)
- Ouvrez le mod SkyComplete et comparez le avec le dico (dans le menu traduction, "Effectuer la comparaison sans ponctuation"
- Des trucs comme "11. To Kill an Empire" sont traduit en "11. L'assassinat d'un empire".
- C'est super pratique.

Le prog peut remettre la ponctuation enlevée au début et à la fin du texte, mais pas au milieu bien sûr. (attention, c'est la comparaison qui est faite sans ponctuation. Le résultat lui en aura, même au milieu. Le dictionnaire consiste en une entrée Original sans ponctuation, et une entrée traduite normale).
Vous remarquerez que dans ponctuation, j'ai inclut les chiffres.
Vous verrez aussi qu'une nouvelle couleur est apparue.

Deux trois points plus précis :
La base de données TextOnly ne prendra pas les textes dont la traduction est la même chose que l'original.
Le dictionnaire ne prendra pas les textes sans ponctuation de moins de 4 caractères.
C'est tout en fait.

J'ai modifié aussi deux trois trucs par ci par là (sérieux, les class c'est le bien !!! J'ai appris à passer une fonction en paramètre, et bah pour tout ce qui est backgroundworker, c'est le pied !... mais je m'égare)

Bon, je crois que c'est tout. Je suis preneur de retour ou de bug éventuels :)

EDIT :
Yop
Alors je viens de mettre à jour sur le nexus le fichier des bases de données françaises. En fait il n'y a que celle de Skyrim de touchée. Je n'avais pas compris comment fonctionnait exactement le PNO, et surtout je n'étais pas conscient qu'il remplaçait purement et simplement les fichiers strings du jeu. Du coup, ce n'était pas vraiment les textes du PNO qu'il y avait dans la base (enfin pas tous, tous ceux qui étaient dans les esp correctifs étaient bien intégrés). Bref, c'est le cas maintenant. Si vous utilisez la bêta, il faudra mettre à jour la base de données OnlyText pour qu'elle corresponde.
Voilou

Au cas ou vous vous demandez, je sais que le Nom OnlyText est bizarre. En fait au départ, je l'avais appelé OriginalTraduit (pour les colonnes qu'elle contient), mais pour que ça marche en anglais...
Dernière bêta ESP-ESM Translator
ESP-ESM Translator : Pour la traduction des Mods (lien nexus)

Avatar du membre
Sita
Traducteur d'élite | Moddeur aguerri
Traducteur d'élite | Moddeur aguerri
Messages : 18043

Re: ESP-ESM Translation

Message par Sita » 08 déc. 2014, 22:26

Et la 2.35 est disponible pour tous !
Once the dragon's heart is lost,
so follows the Godsword cautious
the hero of the burnt city is bound
and the spider lord knows where it wakes.

Avatar du membre
Sita
Traducteur d'élite | Moddeur aguerri
Traducteur d'élite | Moddeur aguerri
Messages : 18043

Re: ESP-ESM Translation

Message par Sita » 09 déc. 2014, 14:32

@Epervier :
Est-ce que tu crois qu'il serait possible de pouvoir lire les XML de New Vegas et d'Oblivion afin de traduire les menu plus facilement ?
Cela fait un moment que je bloque sur un accent dans un xml de New Vegas ainsi qu'une entrée introuvable.
Once the dragon's heart is lost,
so follows the Godsword cautious
the hero of the burnt city is bound
and the spider lord knows where it wakes.

Avatar du membre
Epervier 666
Maître codeur
Maître codeur
Messages : 588

Re: ESP-ESM Translation

Message par Epervier 666 » 12 déc. 2014, 13:41

Yop

@Sita : J'ai jeté un oeil, mais je comprend pas grand chose à ces fichiers xml. Je vois même pas ce qu'il y a à traduire, et si c'est identifié de manière précise.

@tout le monde :
J'ai remis en ligne une bétâ (même lien). Elle corrige un bug (l'ajout des lignes à la base OT lors de la sauvegarde (ça marchait mais en inversé : ça marchait quand l'option n'était pas sélectionnée, et vice versa).
J'ai aussi ajouté deux choses : La possibilité de scanner plusieurs fichier (ça fonctionne exactement comme l'analyse d'un répertoire complet, c'est juste là pour retrouver des termes qu'on aurait pas traduit). D'ailleurs, j'ai modifié cette fenêtre aussi, pour ajouter plus de filtre.
J'ai ajouté aussi toujours dans le même menu, la possibilité de comparer deux mods. Z'allez voir, c'est simple. Le glisser déplacer de fichiers depuis l'explorateur fonctionne aussi sur cette fenêtre.

Voilà c'est tout :p
Dernière bêta ESP-ESM Translator
ESP-ESM Translator : Pour la traduction des Mods (lien nexus)

Avatar du membre
Epervier 666
Maître codeur
Maître codeur
Messages : 588

Re: ESP-ESM Translation

Message par Epervier 666 » 15 déc. 2014, 12:52

Yop

Je ne sais pas si un simple EDIT fait en sorte que ceux abonnés au fil de la discussion reçoivent une alerte. Si c'est le cas, faite moi signe, je ne ferai plus de double post.

Quoi qu'il en soit, j'ai encore remis une bêta en ligne. Pas grand chose mais quand même :
- J'ai ajout une case à cocher pour changer de base dans les écrans qui le permettent : Une fois, j'ai voulu rechercher un truc, et par réflexe, j'ai utilisé la molette ensuite. Du coup, le champ de sélection de base étant sélectionné, ça m'a changé la base (donc le temps du chargement, de recalcul de la base sans ponctuation). C'était chiant. Ca ne risque plus d'arriver.
- J'ai aussi corrigé un truc dans l'analyse. Pas un bug, rassurez vous, mais lors de l'ajout dans la base, j'avais oublié de faire un "datarow.beginedit". Du coup c'était beaucoup plus lent. Maintenant, l'analyse est beaucoup plus rapide (on gagne 6 secondes dans l'analyse de fallout3.esm par exemple).

Voilou

Pas de bug à signaler ? J'aimerai faire une mise à jour sur le nexus d'ici la fin de la semaine.

EDIT : Version 2.35 en ligne sur le nexus. Je laisse le soin à la confrérie de le faire ici. Pour info, j'ai trouvé un ptit bug dans l'analyse des scripts de Skyrim. Je suis tombé dessus complètement par hasard, et jamais avant, donc j'imagine qu'il doit être rare. Encore une fois, c'est juste à l'analyse, donc pas de panique, vos traductions sont correctes. M'étonnerait qu'il manque quelque chose vu le nombre de scripts que j'ai analysé sans jamais tomber la-dessus.
Dernière bêta ESP-ESM Translator
ESP-ESM Translator : Pour la traduction des Mods (lien nexus)

Avatar du membre
Epervier 666
Maître codeur
Maître codeur
Messages : 588

Re: ESP-ESM Translation

Message par Epervier 666 » 09 janv. 2015, 18:58

Yop

Un ptit update pour vous signaler une petite mise à jour sans doute inutile pour vous, sur le Nexus.

Dans un autre registre, j'ai traduit le mod Embedded Magic, et surtout le mod SkyComplete. les traductions sont dispos là :

http://epervier666.free.fr/ESP_Translat ... Skyrim.zip

Je n'ai pas demandé d'autorisation, je n'ai pas traduit les readme... bref, j'ai fait le feignant. (et je n'ai pas testé non plus, c'est juste les fichiers traduits. Je dois finir Dragon Age Inquisition avant de repartir en Bordeciel). Bref, di quelqu'un veut s'approprier les trad et le faire dans les règles pour qu'ils puissent être publié sur la conf, pas de souci. Même pas besoin de me citer, je vous laisse juge :)

Voilou

(oh, et BONNE ANNEE !!!)

EDIT : et comme d'hab, je suis stupide... Je viens de voir que Naesia avait fait la trad déjà... Du coup je retire SkyComplete du lien pour ne pas lui couper l'herbe sous le pied, et lui envoie ma trad si ça le tente.
Dernière bêta ESP-ESM Translator
ESP-ESM Translator : Pour la traduction des Mods (lien nexus)

Répondre

Retourner vers « Utilitaires »