EET - ESP-ESM Translator
Re: ESP-ESM Translation
Je la placerai en pièce jointe la prochaine fois.
Et c'est nickel !
Et c'est nickel !
- Epervier 666
- Maître codeur
- Messages : 659
Re: ESP-ESM Translation
Yop
En fait ça marche si je fait "ouvrir le lien dans une fenêtre de navigation privée". Suffit de le savoir...
Bref
J'ai remis une bêta en ligne (même lien)
Un changement, mais pratique : La possibilité de charger des sauvegardes ou des mods déjà traduits par lots. En gros, on sélectionne plusieurs fichier lors de l'ouverture, et du coup ils seront tous appliqués. M'en suit servi pour New Vegas, Pour le mod Weapons Mod Expanded. J'ai récupéré la version du nexus, et notamment l'esp qui combine tous les dlcs. J'ai récupéré aussi la version de la confrérie (un peu plus ancienne), placé tous les esp dans un même répertoire, lancé le prog, analysé la version du nexus, sélectionné "charger un mod déjà traduit", et sélectionné tous les esp français. Du coup la correspondance s'est faite de partout (en utilisant l'option de l'edid), j'étais content.
J'ai aussi corrigé un bug qui doit trainer depuis un moment : Si vous aviez coché la case pour remplir automatiquement la Base perso à chaque sauvegarde de traduction, cela fonctionnait en insert uniquement : Si la trad avait changé, ce n'était pas mis à jour. Maintenant si.
Voilou
En fait ça marche si je fait "ouvrir le lien dans une fenêtre de navigation privée". Suffit de le savoir...
Bref
J'ai remis une bêta en ligne (même lien)
Un changement, mais pratique : La possibilité de charger des sauvegardes ou des mods déjà traduits par lots. En gros, on sélectionne plusieurs fichier lors de l'ouverture, et du coup ils seront tous appliqués. M'en suit servi pour New Vegas, Pour le mod Weapons Mod Expanded. J'ai récupéré la version du nexus, et notamment l'esp qui combine tous les dlcs. J'ai récupéré aussi la version de la confrérie (un peu plus ancienne), placé tous les esp dans un même répertoire, lancé le prog, analysé la version du nexus, sélectionné "charger un mod déjà traduit", et sélectionné tous les esp français. Du coup la correspondance s'est faite de partout (en utilisant l'option de l'edid), j'étais content.
J'ai aussi corrigé un bug qui doit trainer depuis un moment : Si vous aviez coché la case pour remplir automatiquement la Base perso à chaque sauvegarde de traduction, cela fonctionnait en insert uniquement : Si la trad avait changé, ce n'était pas mis à jour. Maintenant si.
Voilou
- TheHaricover
- Confrère
- Messages : 4
Re: ESP-ESM Translation
Bonjour !
Du coup les textes qui ne sont pas traduit, le prog ne pourra pas les traduire quoique je fasse ? Je suis pas sûr d'avoir tout compris. Les textes du mod sont les même que l'extension alors pourquoi ça ne traduirai pas ?
Merci
Du coup les textes qui ne sont pas traduit, le prog ne pourra pas les traduire quoique je fasse ? Je suis pas sûr d'avoir tout compris. Les textes du mod sont les même que l'extension alors pourquoi ça ne traduirai pas ?
Merci
Ce que je veux savoir avant tout, ce n'est pas si vous avez échoué, mais si vous avez su accepter votre échec. - Abraham LINCOLN
- benorun974
- Moddeur aspirant
- Messages : 664
Re: ESP-ESM Translation
Salut. J'ai lu que l'on pouvais traduire un mod à partir d'un esp ou un fichier XML d'une autre version du mod déjà traduit. Çà j'ai compris. Mais peut-on charger tous les mods de son répertoire data pour voir s'il n'y a pas de concordance. Je suppose que oui mais j'arrive pas trop à intégrer la démarche. En ce moment, j'essaye de traduire pocket empire et il y a des termes comme [more], [delete]. Effectivement je pourrais traduire la ligne correspondante et toutes les autres lignes comprenant ces termes seront traduites. Mais si je pouvais traduire à partir d'autres mods FR, ce serait mieux.
- Epervier 666
- Maître codeur
- Messages : 659
Re: ESP-ESM Translation
Yop
Alors les textes qui ne sont pas traduits, c'est que ce ne sont pas exactement les même dans la base de données. Tu peux essayer l'option qui recherche dans la base sans espace et sans ponctuation (ça marche bien sur les INFO par exemple). Dans le unofficial, patch, l'auteur a changé des trucs dans les textes, du coup le prog ne les retrouve pas tout seul. Et comme en plus il utilise de nouveaux ID ou EDID, bah pas de correspondance. Dans ce cas, c'est traduction à la mimine. Tu peux quand même faire des recherches sur des portions de textes pour retrouver le texte original parfois (Par exemple, pour la première ligne qui reste en blanc (MGEF - 02018ed7 - "Wielder receives an increasingly powerful blessing .... animals killed). Si tu regarde par rapport à la BDD, le 20 n'est pas entouré de guillemets. Pour le retrouve j'ai sélectionné une partie du texte ("ielder receives an increasingl", appuyé sur F3, et le prog me l'a retrouvé tout seul.
(d'ailleurs, suite à ce test, j'ai rajouté les signes de pnctuations "<" et ">", et du coup, le F6 retrouve tout seul le texte en exemple.
Je devrais bientôt mettre à jour les bases (me suis pas encore décidé de comment je traite les NPCs féminin et masculin), mais ça ne réglera pas ton problème : les actuelles sont somme toute très complètes.
Alors les textes qui ne sont pas traduits, c'est que ce ne sont pas exactement les même dans la base de données. Tu peux essayer l'option qui recherche dans la base sans espace et sans ponctuation (ça marche bien sur les INFO par exemple). Dans le unofficial, patch, l'auteur a changé des trucs dans les textes, du coup le prog ne les retrouve pas tout seul. Et comme en plus il utilise de nouveaux ID ou EDID, bah pas de correspondance. Dans ce cas, c'est traduction à la mimine. Tu peux quand même faire des recherches sur des portions de textes pour retrouver le texte original parfois (Par exemple, pour la première ligne qui reste en blanc (MGEF - 02018ed7 - "Wielder receives an increasingly powerful blessing .... animals killed). Si tu regarde par rapport à la BDD, le 20 n'est pas entouré de guillemets. Pour le retrouve j'ai sélectionné une partie du texte ("ielder receives an increasingl", appuyé sur F3, et le prog me l'a retrouvé tout seul.
(d'ailleurs, suite à ce test, j'ai rajouté les signes de pnctuations "<" et ">", et du coup, le F6 retrouve tout seul le texte en exemple.
Je devrais bientôt mettre à jour les bases (me suis pas encore décidé de comment je traite les NPCs féminin et masculin), mais ça ne réglera pas ton problème : les actuelles sont somme toute très complètes.
- TheHaricover
- Confrère
- Messages : 4
Re: ESP-ESM Translation
Salut !
Ok, bon, merci beaucoup pour ta réponse et ton aide. Maintenant je vais voir ce que je peux faire pour ce mod !
Bonne continuation !
Ok, bon, merci beaucoup pour ta réponse et ton aide. Maintenant je vais voir ce que je peux faire pour ce mod !
Bonne continuation !
Ce que je veux savoir avant tout, ce n'est pas si vous avez échoué, mais si vous avez su accepter votre échec. - Abraham LINCOLN
- benorun974
- Moddeur aspirant
- Messages : 664
Re: ESP-ESM Translation
Mince j'avais pas vu que tu avais répondu à ma question juste au dessus.Bon bah ya plus qu'a
- benorun974
- Moddeur aspirant
- Messages : 664
Re: ESP-ESM Translation
J'arrive pas à sélectionner plusieurs mods quand je lance "charger un mod déjà traduit", je ne peux en charger qu'un par un...
- Epervier 666
- Maître codeur
- Messages : 659
Re: ESP-ESM Translation
Yop
C'est avec la version bêta hein ! dont le lien est un peu plus haut.
C'est avec la version bêta hein ! dont le lien est un peu plus haut.
- benorun974
- Moddeur aspirant
- Messages : 664
Re: ESP-ESM Translation
D'accord, merci.
Une question, quand je sélectionne tous les mods et que çà les charge, il y a un pop-up pour dire qu'il fait la comparaison ou il faut juste clicker sur ok pour continuer. C'est assez contraignant quand tu as des centaines de mods, tu pourrais pas faire en sorte que çà se fasse automatiquement.
Autre question, dans le mod que je traduit, il y a des termes comme "dwemer urn". Bon c'est facile à traduire mais je suis étonné que la base ne traduise pas automatiquement. Faut-il que dans la base il y ai exactement les termes "dwemer urn" ? Si les deux termes sont isolés, çà ne traduira pas automatiquement? Je sais pas si je suis clair.
Une question, quand je sélectionne tous les mods et que çà les charge, il y a un pop-up pour dire qu'il fait la comparaison ou il faut juste clicker sur ok pour continuer. C'est assez contraignant quand tu as des centaines de mods, tu pourrais pas faire en sorte que çà se fasse automatiquement.
Autre question, dans le mod que je traduit, il y a des termes comme "dwemer urn". Bon c'est facile à traduire mais je suis étonné que la base ne traduise pas automatiquement. Faut-il que dans la base il y ai exactement les termes "dwemer urn" ? Si les deux termes sont isolés, çà ne traduira pas automatiquement? Je sais pas si je suis clair.