EET - ESP-ESM Translator
- Epervier 666
- Maître codeur
- Messages : 659
Re: ESP Translator
Oui, je viens de tester. Apparament, c'est une question d"encodage et de compression. C'est quand même très bizarre. Si on ouvre le mod traduit avec le CK et qu'on enregistre, SSL peut de nouveau lire...Et les seules différences sont au niveau des champs compressés. Je ne sais pas du tout comment régler ça, surtout que ça ne pose de problème ni au jeu ni au CK... Si quelqu'un a une idée. Pour info, je lis et écrit les fichiers en utilisant l'encodage 1252. Je ne gère pas de taux de compression non plus, j'utilise sans doute celui par défaut. Il faudrait sans doute que je revoie la gestion de la DLL zlib, mais j'avais beaucoup galéré pour y faire fonctionner donc pour l'instant je ne touche pas.
Sinon, je viens enfin de comprendre comment fonctionnent les champs WRLD et REFR... Aussi galère que les CELL finalement. Maintenant il faut que j'arrive à les traduire correctement.
Voilou
Sinon, je viens enfin de comprendre comment fonctionnent les champs WRLD et REFR... Aussi galère que les CELL finalement. Maintenant il faut que j'arrive à les traduire correctement.
Voilou
Re: ESP Translator
Je n'ai jamais encore utilisé ton soft mais j'aimerais savoir si on peut ouvrir un esp avec skyrim string localiser une fois qu'il a ete traduit par esp translator ?
- Epervier 666
- Maître codeur
- Messages : 659
Re: ESP Translator
Nop justement. A moins d'ouvrir le mod traduit dans le ck, de sauvegarder et de sortir. Et là ce sera bon.
Je crois que je viens de réussir pour les WRLD et REFR.
Quelques menus changements encore à faire et je mettrais en ligne !
Je crois que je viens de réussir pour les WRLD et REFR.
Quelques menus changements encore à faire et je mettrais en ligne !
- Keelah Se'lai
- Moddeuse aspirante
- Messages : 421
Re: ESP Translator
Le mod que j'ai commencé à traduire avec le logiciel, quand je tente de l'ouvrir dans le CK, ça me dit simplement que "le programme a cessé de fonctionner" . Du coup je l'ai dans la baba pour traduire le livre dedans xD
On peut traduire les livres avec ESPtranslator ou vaut mieux éviter?
Car la première fois j'ai d'abord traduis le livre sous word et ensuite j'ai fait un copier/coller dans ESPTranslator et quand je veux lire le livre dans le jeu, ça me fait un beau CTD .
Quoiqu'il en soit, ton logiciel est très prometteur, courage pour le peaufiner
On peut traduire les livres avec ESPtranslator ou vaut mieux éviter?
Car la première fois j'ai d'abord traduis le livre sous word et ensuite j'ai fait un copier/coller dans ESPTranslator et quand je veux lire le livre dans le jeu, ça me fait un beau CTD .
Quoiqu'il en soit, ton logiciel est très prometteur, courage pour le peaufiner
- Créations : Les Rivages Fantômes // La Métallurgie en Bordeciel
- Epervier 666
- Maître codeur
- Messages : 659
Re: ESP Translator
Arf, problèmes avec les livres ? bon je vais jeter un oeil
Bizarre, je viens de tester la trad d'un livre, aucun problème dans le CK... tu as traduit autre chose dedans ? tu utilises bien la dernière version ? tu pourrais me faire passer le fichier xml de sauvegarde de trad (et le nom du mod avec) ?
Y'a ptet un problème ailleurs...
Autre chose, Word accepte de drôle de caractère, ce qui n'est pas forcément le cas de Skyrim. Tu n'as pas de caractères bizarres ?
finalement je mettrais en ligne une mise à jour demain et pas aujourd'hui. Mais ça arrive !
Bizarre, je viens de tester la trad d'un livre, aucun problème dans le CK... tu as traduit autre chose dedans ? tu utilises bien la dernière version ? tu pourrais me faire passer le fichier xml de sauvegarde de trad (et le nom du mod avec) ?
Y'a ptet un problème ailleurs...
Autre chose, Word accepte de drôle de caractère, ce qui n'est pas forcément le cas de Skyrim. Tu n'as pas de caractères bizarres ?
finalement je mettrais en ligne une mise à jour demain et pas aujourd'hui. Mais ça arrive !
- Keelah Se'lai
- Moddeuse aspirante
- Messages : 421
Re: ESP Translator
Pour le premier problème qui causait le crash du CK, ça ne vient pas de ton logiciel, j'ai testé avec mon mod personnel et donc jamais ouvert avec ESPtranslator, le CK cesse tout de même de fonctionner. Déjà un soucis auquel tu n'as pas à te préoccuper
Je viens de retraduire le mod mais cette fois-ci je n'ai pas touché au livre juste le titre, et là je n'ai plus de CTD, donc le problème vient pour traduire ce qu'il y a dedans ce bouquin (si ça peut t'aider).
Par contre, j'ai l'impression (je peux me tromper bien entendu ^.^) qu'on ne peut pas traduire la description des effets actifs .
Tous les champs que je peux traduire avec ESPTranslator sont traduis (sauf le contenu du livre) et l'effet actif.
Suite à ton edit :
Le CK se met à jour automatiquement, donc oui ça devrait être la dernière version.
J'ai plus le fichier xml de sauvegarde de trad' , vu que j'ai recommencé la traduction du mod et effacé l'ancienne xD. (Le mod en question est Ritual armor of Boethiah.)
Je pense aussi que ça vient de caractères bizarres avec word, dans ce que j'ai copié/collé il y avait ça (ça y est aussi dans la mise en page du livre en VO) :
Je vais de ce pas traduire mais sans copier/coller, je verrai bien et je te tiens au jus
Edit 1h45 :
Oh le boulet (pas toi, moi xD), j'avais oublié de mettre les strings dans le répertoire maintenant le CK ne plante plus. Au temps pour moi ça m'apprendra à être des semaines sans traduire, nah.
Merci d'avoir essayé avec le CK de ton côté, j'ai pu savoir que ça venait de moi comme ça.
Je viens de retraduire le mod mais cette fois-ci je n'ai pas touché au livre juste le titre, et là je n'ai plus de CTD, donc le problème vient pour traduire ce qu'il y a dedans ce bouquin (si ça peut t'aider).
Par contre, j'ai l'impression (je peux me tromper bien entendu ^.^) qu'on ne peut pas traduire la description des effets actifs .
Tous les champs que je peux traduire avec ESPTranslator sont traduis (sauf le contenu du livre) et l'effet actif.
Suite à ton edit :
Le CK se met à jour automatiquement, donc oui ça devrait être la dernière version.
J'ai plus le fichier xml de sauvegarde de trad' , vu que j'ai recommencé la traduction du mod et effacé l'ancienne xD. (Le mod en question est Ritual armor of Boethiah.)
Je pense aussi que ça vient de caractères bizarres avec word, dans ce que j'ai copié/collé il y avait ça (ça y est aussi dans la mise en page du livre en VO) :
► Afficher le texte
Edit 1h45 :
Oh le boulet (pas toi, moi xD), j'avais oublié de mettre les strings dans le répertoire maintenant le CK ne plante plus. Au temps pour moi ça m'apprendra à être des semaines sans traduire, nah.
Merci d'avoir essayé avec le CK de ton côté, j'ai pu savoir que ça venait de moi comme ça.
- Créations : Les Rivages Fantômes // La Métallurgie en Bordeciel
- Epervier 666
- Maître codeur
- Messages : 659
Re: ESP Translator
Allez hop !
Version 1.04
- Amelioration interface ! C'est pas encore top, mais ça s'améliore : j'ai ajouté le nombre d'éléments traduits /nombre d'éléments total dans la liste des groupes. J'ai aussi ajouté une case à cocher (cochée par défaut) permettant au moment de l'analyse de charger un fichier xml de traduction automatiquement. Ca évitera de perdre le travail effectué en remplaçant par mégarde un fichier xml déjà existant mais non chargé !
- Traduction des champs WRLD et REFR ajoutés (ça va permettre de traduire en plus les marqueurs de cartes... Par contre, du aux gros changements fait pour ça, j'espère que tout fonctionne encore pour les mods les utilisants. Mes tests n'ont rien montré d'anormal, donc ça devrait rouler, mais on sait jamais
- Correction d'un bug concernant la traduction. Une partie du champ n'était pas reportée, d'où les description des livres qui ne marchaient pas par exemple. Là ça devrait rouler, et il est TRES possible que cela corrige encore d'autres choses. Du coup, si certains trucs ne marchaient pas, je vous invite à réessayer avec cette version (en partant du mod original, et non d'un mod déjà traduit... Par contre vous pourrez sans soucis recharger une traduction.
voilou !
EDIT : Apparament, ça résout aussi le problème d'ouvrir les esp avec des logiciels tiers... (comme skyrim String Localizer)... Enfin à confirmer quand même, mais les quelques esp que j'ai testé fonctionnaient.
EDIT2 : Je viens juste de remettre en ligne une version. Juste une petite coquille qui faisait que les temps de chargements étaient très long sur l'analyse de fichiers avec de nombreuses lignes.
Version 1.04
- Amelioration interface ! C'est pas encore top, mais ça s'améliore : j'ai ajouté le nombre d'éléments traduits /nombre d'éléments total dans la liste des groupes. J'ai aussi ajouté une case à cocher (cochée par défaut) permettant au moment de l'analyse de charger un fichier xml de traduction automatiquement. Ca évitera de perdre le travail effectué en remplaçant par mégarde un fichier xml déjà existant mais non chargé !
- Traduction des champs WRLD et REFR ajoutés (ça va permettre de traduire en plus les marqueurs de cartes... Par contre, du aux gros changements fait pour ça, j'espère que tout fonctionne encore pour les mods les utilisants. Mes tests n'ont rien montré d'anormal, donc ça devrait rouler, mais on sait jamais
- Correction d'un bug concernant la traduction. Une partie du champ n'était pas reportée, d'où les description des livres qui ne marchaient pas par exemple. Là ça devrait rouler, et il est TRES possible que cela corrige encore d'autres choses. Du coup, si certains trucs ne marchaient pas, je vous invite à réessayer avec cette version (en partant du mod original, et non d'un mod déjà traduit... Par contre vous pourrez sans soucis recharger une traduction.
voilou !
EDIT : Apparament, ça résout aussi le problème d'ouvrir les esp avec des logiciels tiers... (comme skyrim String Localizer)... Enfin à confirmer quand même, mais les quelques esp que j'ai testé fonctionnaient.
EDIT2 : Je viens juste de remettre en ligne une version. Juste une petite coquille qui faisait que les temps de chargements étaient très long sur l'analyse de fichiers avec de nombreuses lignes.
- Keelah Se'lai
- Moddeuse aspirante
- Messages : 421
Re: ESP Translator
Je viens de tester la traduction d'un tout petit mod qui n'ajoute que des flèches et un carquois (The Avengers Hawkeye Quiver and Arrows) :
1er test
Je traduis le mod avec le logiciel (il n'y a que 2 lignes)
je sauvegarde la traduction en xml, ici même une copie :
J'appuie sur "lancer la traduction" et je vais tester le mod en jeu.
=> Les flèches apparaissent bien dans mon inventaire, je les équipe avec un arc indépendant du mod traduit (arc du rossignol).
Sauf que les flèches et le carquois restent invisible et malgré les avoir équipé quand je veux tirer ça me dit qu'aucune flèches n'est équipées.
Ni une ni dieu, je me dis que l'installation via NMM a foiré alors j'installe le mod traduit manuellement.
Une fois en jeu c'est pire, je vais pour charger ma partie sauf que ça plante, je tente de revenir sur le bureau pour me servir du gestionnaire des tâches mais... pas de bol, skyrim reste planté sur un écran noir et me cache la vue des autres programmes, je reboot donc.
Là je me dis que c'est le mod en anglais à l'origine qui bug, donc je désinstalle tout ça et j'installe le mod en VO, tout marche parfaitement (sauf que c'est en anglais ).
Ensuite par curiosité je regarde la taille de l'archive du mod en anglais (elle fait 2 235 ko) celle du mod traduit avec le logiciel ne fait plus que 1 934 ko. Niveau compression j'y connais rien, peut être que winrar compresse plus le fichier que l'auteur du mod. Mais comme j'ai trouvé ça bizarre ce changement de poids, je le dis
Tu dis si je suis pénible à te rapporter les problèmes hein ( ) c'est que je trouve ton logiciel tellement prometteur que j'ai envie de t'aider en le testant mais comme parfois je peux être buttée comme un cochon sauvage... bah voilà xD .
1er test
Je traduis le mod avec le logiciel (il n'y a que 2 lignes)
je sauvegarde la traduction en xml, ici même une copie :
► Afficher le texte
=> Les flèches apparaissent bien dans mon inventaire, je les équipe avec un arc indépendant du mod traduit (arc du rossignol).
► Afficher le texte
Ni une ni dieu, je me dis que l'installation via NMM a foiré alors j'installe le mod traduit manuellement.
Une fois en jeu c'est pire, je vais pour charger ma partie sauf que ça plante, je tente de revenir sur le bureau pour me servir du gestionnaire des tâches mais... pas de bol, skyrim reste planté sur un écran noir et me cache la vue des autres programmes, je reboot donc.
Là je me dis que c'est le mod en anglais à l'origine qui bug, donc je désinstalle tout ça et j'installe le mod en VO, tout marche parfaitement (sauf que c'est en anglais ).
Ensuite par curiosité je regarde la taille de l'archive du mod en anglais (elle fait 2 235 ko) celle du mod traduit avec le logiciel ne fait plus que 1 934 ko. Niveau compression j'y connais rien, peut être que winrar compresse plus le fichier que l'auteur du mod. Mais comme j'ai trouvé ça bizarre ce changement de poids, je le dis
Tu dis si je suis pénible à te rapporter les problèmes hein ( ) c'est que je trouve ton logiciel tellement prometteur que j'ai envie de t'aider en le testant mais comme parfois je peux être buttée comme un cochon sauvage... bah voilà xD .
- Créations : Les Rivages Fantômes // La Métallurgie en Bordeciel
Re: ESP Translator
Je me permets un petit commentaire : pour traduire un effect d'un sort, cela se passe dans les scripts via le CK.
Traduction en cours: Character Creation Overhaul - Races - Classes - Skills - [90%]
Re: ESP Translator
En fait non. Cela se passe au niveau de l'effet lui-même ou au niveau de la description du sort ou de l'enchantement (cette dernière est prioritaire sur le texte des effets).Ghardak a écrit :Je me permets un petit commentaire : pour traduire un effect d'un sort, cela se passe dans les scripts via le CK.
Petit pavé concernant la traduction des scripts :
► Afficher le texte
Des traducteurs/scripteurs pouvant rapidement donner des conseils et éviter au traducteur de perdre du temps en allers-retours entre le script et le jeu, il convient donc de poster le script dans la bibliothèque en cas de doute. Ce forum est là pour ça entre autres.
Pour les plus aguerris, il faut vérifier l'utilisation de chaque chaine de caractères du script, contrôler d'où provient la valeur donnée et s'assurer qu'il faille bien la traduire.