EET - ESP-ESM Translator

Bureau du SAML des Utilitaires de Skyrim, bonjour.
stygmats
Confrère
Messages : 19

Re: [Logiciel] ESP-ESM Translation

Message par stygmats »

Salut !
Je suis sur la trad du fix pour TTW : http://taleoftwowastelands.com/content/ ... x-pack-ttw et je rencontre quelques ptits blèmes :pensif:

- Quand on a des suggestions, on ne peut sélectionner que la première
- Quand il y a plusieurs lignes "blanches" les unes en dessous des autres, elles sont parfois traduites deux par deux de façons identiques même s'il elles n'ont rien a voir
- J'ai l'impression qu'il n'y a qu'une partie de la traduction sauvegardée (sur les fichiers .xml). J'ai repris une traduction sauvegardée et j'ai du re-traduire pas mal de lignes (peut-être en lien avec "bug" du dessous)
- La traduction des lignes bleues ciel n'est jamais prise en compte ni sauvegardée (principalement les champs CNAM)
- J'ai des audios (holotape) qui fonctionnent pendant la mission mais plus après pour Rivet City (pas sûr que ça viennent de Esp translation par contre)
Avatar du membre
Epervier 666
Maître codeur
Maître codeur
Messages : 679

Re: [Logiciel] ESP-ESM Translation

Message par Epervier 666 »

Yop

- Pour les suggestions, c'est réglé. L'explication était simple : je suis stupide. (j'ai laissé des trucs de tests dedans :p)
- Pour les lignes blanches, je n'ai pas réussi à reproduire le problème. Pourtant me suis tapé une centaine de ligne, et jamais la suivante n'était modifiée. Je teste sur le mod que tu as filé en lien. Tu aurais un exemple précis ? (la ligne qu'il faut modifier et la ligne qui se modifie toute seule, sans aucun lien) (Indice : Vérifie dans les options si tu n'as pas des "trad auto" foireuses d'activées.)
- Pour les xml : Alors là c'est bizarre. Je dirais même presque impossible, car pour sauvegarder, je prend ma "Datatable" et je fais un "datatable.writexml". Si tu ne connais ni vb ni c#, ça te parle pas, mais sache que c'est le .NET qui se débrouille pour en faire un fichier xml du coup. Par contre, peut-être que c'était un xml d'une ancienne version ? Dans ce cas, si ID+EDID+Texte original ont changé entre les versions, ceci peut expliquer cela. mais ils faudrait que les 3 aient changé. A nouveau, je n'arrive donc pas à reproduire le bug. Si tu as le xml en question, je veux bien. Sache que tu peux charger le xml directement dans une base annexe (SHIFT+F4 pour y aller). Du coup, ça te permettrait d'être sûr que les infos soient là (je sais pas si j'ai été clair ?)
- Les lignes bleues : Tu veux dire que quand tu lances la traduction, elles ne sont pas traduite dans le mod ensuite ? Si c'est ça, c'est normal : seules les lignes validées (verte) sont prises en compte lors de la traduction. Pour les passer en vert, tu les sélectionnes et F10.
- Pour les holotapes : Alors je sais pas si c'est lié au prog. Mais voilà une possibilité. Parfois, il y a des champs qui contiennent des trucs qui n'ont pas l'air lisible. Par exemple, dans le mod que tu donnes, dans le GRUP NOTE, la ligne avec l'edid DLC05AnchorageHolotape. C'est qu'en fait, je lis tout sous forme de chaine traduisible. Mais pour ce GRUP là, au lieu d'être un texte, il doit s'agir d'un entier qui doit correspondre ensuite à un fichier audio (je spécule hein). Bref, quoi qu'il en soit, il ne faut pas traduire ces lignes là. Même si tu mets exactement le même texte, ce ne sera pas forcément le cas à cause de caractères "invisibles". et du coup, même si tu as fait un copier coller, puis valider la ligne, au niveau binaire ce ne sera pas la même chose. Si la ligne n'est pas validée par contre, le texte sera repris à l'identique, et du coup, plus de problème (à nouveau ; je suis clair ?)
Si quelqu'un connaît un moyen de distinguer les vrais champs textes de ces grup, je suis preneur. Un exemple similaire peut s'appliquer au groupe GMST. Ce groupe contient les variables globales des jeux je crois. Ces variables peuvent êtres des chaines, mais aussi des entiers, des doubles, etc... MAIS pour les GMST, il suffit de regarder l'edid. Si il commence par s, c'est à traduire, sinon non :p

EDIT : Je viens de trouver pour les NOTE. Il y a un champs DATA égal à 3 quand c'est des holotapes, et à 1 quand c'est du texte (0 quand y'a rien, et 2 quand c'est des images). Je vais quand même vérifier ça, et si je trouve bien ça partout (je vais faire ça sur tous les fichiers originaux) bah je mettrais en place :p

EDIT2 : Bon, les modifs sont dans la version béta
là : http://epervier666.free.fr/ESP_Translat ... 20Beta.zip
(Il y a même la modif pour les fichiers BAK (pour Kaos Sita).
Tenez moi au courant si ça marche ou pas, si vous trouvez d'autres choses... Si tout va bien, je mettrais cette version sur le nexus en fin de semaine (avant les VACANCES !!!!!)
Dernière bêta ESP-ESM Translator
ESP-ESM Translator : Pour la traduction des Mods (lien nexus)
stygmats
Confrère
Messages : 19

Re: [Logiciel] ESP-ESM Translation

Message par stygmats »

Salut
Encore chapeau pour ton ultra-réactivité :top:

- Pour les lignes blanches qui se traduisent deux par deux c'est quand je double-clique dessus et que je fais "importer le texte depuis la bdd" il me semble

- les ligne bleues je vais mieux m'expliquer :)
Quand je charge le fichier, (TTWFixes.esm dans ce cas), dans le Grup QUST il y a des lignes en bleue ciel, du champ CNAM (sans rien faire juste charger le .esm, cliquer sur QUST et descendre avec la souris)
Ex : player is told Punga and riverboat
Player has started the quest, must travel though Uptown to get Haven
voilà le genre de phrases surlignées en bleu clair.

Quand je traduis ces phrases (je pense qu'elles sont a traduire ? :pensif: ), je les valide (le petit V vert à droite) je fais F10 et "Sauvegarder Traduction" ensuite je recharge le fichier .esm, la fenêtre me demandant si je veux charger la sauvegarde trouvée s'ouvre, je réponds oui et là, les lignes bleues claire (traduites précédemment) sont toujours en anglais

- Je ne connais ni vb ni c#, ni rien du tout en programmation :embaras: .

D'ailleurs c'est pour ça que je galère à reconnaitre les lignes à traduire et celle à ne pas toucher, je dois créer d'autre bug moi même :mdr:
En tout cas merci, je cours tester la version beta :D
Avatar du membre
Epervier 666
Maître codeur
Maître codeur
Messages : 679

Re: [Logiciel] ESP-ESM Translation

Message par Epervier 666 »

Pour les lignes blanches, je vais regarder de plus près. Le fenêtre dont tu parles a été l'une des premières que j'ai créées, et je n'y ai pas vraiment retouchée depuis le tout début.

Pour les lignes bleues, je n'arrive pas à reproduire le problème, quoi que je fasse. Il est étonnant cependant que les deux lignes que tu m'a cité soient traduites toute seule. elles ne sont pas dans la BDD de new vegas. A moins que tu ai l'option de charger automatiquement la sauvegarde de cochée ? Dans ce cas, ces lignes sont dans le fichier de sauvegarde. Si ce n'est pas ça, est ce que tu pourrais me dire ce que tu as de défini comme options ? (dans les options générales 1 et 2 , et dans les option de chargement notamment.)
Tiens, le doute m'étreint : Quand tu dis que tu fais sauvegarder la traduction, tu veux dire "lancer la traduction" ? Si ce n'est pas le cas, c'est normal ce que tu obtiens en rechargeant le esm : Le fichier n'a pas été touché ! Sauvegarder la trad ne fait que créer un fichier xml de la base (pour pouvoir le recharger le lendemain et continuer sa trad :p) Bon cela dit, dans le doute, j'ai aussi "lancer la traduction" (en mettant blablabla en trad) et pas de souci, le fichier créé a bien ce texte là...

Voilou :p

(je sais que mes réponses ne sont pas toujours claires, je les écris au fur et à mesure que je les pense, et je ne relis presque jamais depuis le CE1 :p)
Dernière bêta ESP-ESM Translator
ESP-ESM Translator : Pour la traduction des Mods (lien nexus)
stygmats
Confrère
Messages : 19

Re: [Logiciel] ESP-ESM Translation

Message par stygmats »

Re
Epervier 666 a écrit : Il est étonnant cependant que les deux lignes que tu m'a cité soient traduites toute seule. elles ne sont pas dans la BDD de new vegas.
Les deux lignes citées ne sont pas traduites toutes seules (c'est juste un exemple pour situé les lignes bleues dont je parle) :)
Je les traduis, les valide, les sauvegarde (.xml) je recharge mon fichier + la sauvegarde en .xml et je retrouve mes lignes bleues non traduites, et non sauvegardées dans ma Custom-Bdd.

Il y a desl lignes qui étaient déjà dans TTW.esm et il faut que je me les re-tape (du coup je sauvegarde la traduction dans un fichier texte et je fais copier-coller mais c'est c..... pis ça sert pas à grand chose vu que je n'arrive pas à les sauvegarder ! :pendu:

Toute les phrases de quête (QUST) du fichier TaleOfTwowasteland.esm avec The mechanist et The AntAgonizer restent en anglais par exemple. Je les ai déjà traduites et sauvegardé en .xml et en .esm également mais elles restent en anglais, alors que les autres lignes traduites sont bien en français quand je recharge et c'est souvent le champ CNAM qui reste non traduit.

Voilà j'espère avoir été clair dans mes explications.
bonne soirée merci.
Avatar du membre
Epervier 666
Maître codeur
Maître codeur
Messages : 679

Re: [Logiciel] ESP-ESM Translation

Message par Epervier 666 »

Bizarre, très bizarre...
Est ce que tu aurais l'occasion d'essayer sur un autre ordinateur ?
Et est-ce que tu pourrais repartir de la beta, mais dans un nouveau repertoire, (pour remettre toutes les options à plat)
Je n'arrive pas à piger comment c'est possible.
Dernière bêta ESP-ESM Translator
ESP-ESM Translator : Pour la traduction des Mods (lien nexus)
stygmats
Confrère
Messages : 19

Re: [Logiciel] ESP-ESM Translation

Message par stygmats »

Salut !
Ok je repars de la Beta et je reprend une nouvelle Custom_BDD et je te tiens au courant !
Avatar du membre
ELya Pacifiste
Confrère
Messages : 1117

Re: [Logiciel] ESP-ESM Translation

Message par ELya Pacifiste »

Oh un outils de traduction propre, j'ai touché à Skyrim depuis un moment mais je vais jeter un œil à ça ;)
Establish World Peace : Kill Everyone!

Albert Einstein :
"Two things are infinite: the universe and human stupidity; and I'm not sure about the the universe."
stygmats
Confrère
Messages : 19

Re: [Logiciel] ESP-ESM Translation

Message par stygmats »

Salut !
Bon j'ai re-testé sur quelques lignes (pas trop le temps en ce moment) et ça à l'air de fonctionner, je te tiens au courant (je crois que tu pars en vacances ?) à ta rentrée ;)
? La fonction "rechercher" ce n'est que sur le texte traduit ? Ce n'est pas possible sur tous les textes ?
Bonne vacances
Avatar du membre
Epervier 666
Maître codeur
Maître codeur
Messages : 679

Re: [Logiciel] ESP-ESM Translation

Message par Epervier 666 »

Yop
Bon bah j'espère que ça va continuer à marcher.
La fonction rechercher/Remplacer ne fonctionne que sur les textes traduits oui, tout simplement parce qu'il ne faut pas modifier les autres.
Cela dit, pour rechercher dans les textes originaux, il y a deux solutions : le champ texte au dessus de la colonne qui permet de filtrer (et donc de rechercher :p) et la même chose avec F4. cette touche ouvre la base du mod. Une deuxième fenêtre pour traduire en fait. En sachant que pour le f4, tout comme pour le f3, si une case est sélectionnée, le filtrage se fera sur le texte de la case, mais si une partie seulement du texte est sélectionnée, le filtrage/recherche se fera sur cette partie.

Voilou
Plus qu'un jour de boulot :)
Dernière bêta ESP-ESM Translator
ESP-ESM Translator : Pour la traduction des Mods (lien nexus)
Répondre

Retourner vers « Utilitaires »