'lut les p'tits loups !
(Lecteur : "Oulah, c'est quoi ce pavé ?!")
Maintenant que les grandes vacances sont là, je vais
vraiment pouvoir m'y mettre (ouais j'ai pas beaucoup bossé... 20 lignes cette semaine. Rassurez-vous : 3841/4106 .

Et encore, une grosse partie ne peut pas être traduite ! Il ne reste QUE les atouts !) ! Par contre, j'ai trouvé un petit problème...
En effet, Patchus Maximus, le truc là que T3nd0 a ajouté pour qu'à peu près tous les mods d'armes et d'armures soient compatibles à Perkus Maximus, est basé sur les strings (jusque là, rien de frais), et il semblerait qu'il ai des soucis avec les strings étrangers (il ne détecte que les strings "English", malgré votre choix dans le menu du patch).
Voilà l'astuce pour contourner le problème : copiez les strings de votre dossier "Strings" dans un dossier externe (genre sur le bureau), allez-y et renommez les mots "French" par "English", puis prenez le tout et mettez le dans votre dossier "Strings" (il y aura donc les strings avec le nom "French" et "English" dans le dossier "Strings").
Cette astuce rend visibles les descriptions des ingrédients, de la nourriture, des effets actifs (oui, si vous ne faites pas cette manipulation, les descriptions seront remplacées par des chiffres)...
Ça c'était pour mettre dans le bain. Maintenant, le problème (attention au burnout)...
Depuis que j'ai trouvé cette astuce, j'utilise le PNOS Légendaire (je précise, il n'y a pas grandes différences avec les originaux selon la comparaison que j'ai faite entre eux) avec Perkus Maximus, et je me suis rendu compte d'une chose : le volume du PatchusMaximus.esp anglais et différent du PatchusMaximus.esp français !
Ce que j'ai fait pour en venir là : j'ai téléchargé des strings anglais sur le Nexus (les strings anglais qui ne sont pas les originaux puisque l'auteur dit les avoir bricolés à la manière de l'équipe PNOS), j'ai reproduis l'astuce citée plus haut (sauf que là, tous les strings ont des contenus anglais), puis j'ai lancé le Patchus Maximus.
Première remarque : le patchage est plus long que d'habitude.
Deuxième remarque : lorsque j'ai mis le fichier PatchusMaximus.esp pur anglais (fichier créé après l'utilisation du logiciel Patchus Maximus, donc) dans ESP-ESM Translator, afin de comparer en détails les versions françaises et anglaises, les lignes maximales se sont élevées à 8342 contre 7079 pour le Patchus Maximus pur français !
J'avoue ne pas avoir bien compris...
Vous aussi j'imagine

*aïe, aïe, aïe...* (ce pavé a été écris avec un mal de tête colossal, donc oui il se peut que vous n'ayez saisi que quelques bribes)
Dites moi si j'ai commis une erreur dans mon expérience, c'est fort probable !
Il faudra enquêter sur la composition de ce monstre qu'est le Patchus Maximus... Vu que je ne sais rien faire dans le domaine java, je vais laisser ça à nos amis codeurs...
Sur ce, je vous laisse !
(si vous vous posez des questions sur comment j'ai trouvé cette différence, c'est parce qu'il existe des variantes d'objets dont l'existence dépend de Patchus Maximus, et la quantité est hachement plus grande dans la version anglaise que dans la version française...Ça me faisait rager de voir des variantes que pour tel ou tel matériau d'arme ou d'armure...

)
Le Vieux
