Armure du Chevalier d'Épines 1.0
Re: Armure du Chevalier d'Épines
Je vais juste expliquer mon choix, après faite ce que vous voulez:
Il existe un manga/film du nom de Roi des Ronces (en VO: King of Thorns), le manga regorge bien sûr de ronces, mais la traduction "d'épines" est elle aussi correcte. C'est une question de gout ensuite.
Il existe un manga/film du nom de Roi des Ronces (en VO: King of Thorns), le manga regorge bien sûr de ronces, mais la traduction "d'épines" est elle aussi correcte. C'est une question de gout ensuite.
Corax, Maître de la Raven Guard.
Vinctorus aut Mortis - Credo de la Raven Guard
Tuto installation mods Fallout 3/NV
Tuto installation mods Skyrim
Vinctorus aut Mortis - Credo de la Raven Guard
Tuto installation mods Fallout 3/NV
Tuto installation mods Skyrim
Re: Armure du Chevalier d'Épines
J'ai envoyé le message, afin que l'auteur puisse trancher la question.
Il se trouve que j'ai vu le manga en question dont tu t'es inspiré (ou plutôt le film).
Effectivement cela peut paraitre pertinent bien que je n'ai que trop vu des titres VO dont les mots voir les sens sont transformé au passage en VF.
Personnellement je trouve le titre en lui même trompeur quand on voit le final du film mais ça c'est un autre débat.
Il se trouve que j'ai vu le manga en question dont tu t'es inspiré (ou plutôt le film).
Effectivement cela peut paraitre pertinent bien que je n'ai que trop vu des titres VO dont les mots voir les sens sont transformé au passage en VF.
Personnellement je trouve le titre en lui même trompeur quand on voit le final du film mais ça c'est un autre débat.
Re: Armure du Chevalier d'Épines
L'auteur a tranché la question:
Donc la version envoyé à Kaos Sita (à savoir Chevalier d'épines) est bonne pour la publication.Pour moi c'est Chevalier des épines ou Chevalier d’épines.Dans Elder Scroll 4 Oblivion, il y a un ordre de chevalier appelé "Knights of the Thorn",la version française y réfère en tant que "Chevaliers de l'Epine".Aussi Dans Dark Souls,Il y a un chevalier appele "Knight of Thorns"(KIRK) la version française y fait référence en tant que "chevalier des épines".
Je connais le manga au quel il fait référence.Je l ai déjà lu et j ai aussi regardé le film.Le choix de "ronces" dans La traduction de "King of Thorns" en "Roi des ronces" a été fait je pense pour mieux faire référence a la plante portant les épines plutôt que les épines elles même.Considérant l'omniprésence de cette plante dans le contexte du manga, c’était un bon choix.Mais je ne pense pas que cela s'applique ici puisque je fait refrence a des épines et il ya plein d'autre plantes,mis a part la ronce (tel que la rose) qui en ont tout aussi bien.
Re: Armure du Chevalier d'Épines
Okay.
Sinon pour le film, il ne reflète pas le manga qui est beaucoup plus complet.
Sinon pour le film, il ne reflète pas le manga qui est beaucoup plus complet.
Corax, Maître de la Raven Guard.
Vinctorus aut Mortis - Credo de la Raven Guard
Tuto installation mods Fallout 3/NV
Tuto installation mods Skyrim
Vinctorus aut Mortis - Credo de la Raven Guard
Tuto installation mods Fallout 3/NV
Tuto installation mods Skyrim
Knight Of Thorns Armor And Spear of Thorns
Version : 1.0
Auteur : Zerofrost Satyr
Lien VO : http://skyrim.nexusmods.com/mods/18940
Rubrique de téléchargement : Armes et armures
Armure/Vêtement pour :Hommes/femmes
Prérequis :
Description : une armure trés bien réalisée dans l'esprit de l'armure du dragon d'argent
Traducteur : qui veut
Testeur : qui veut
Autorisation :
Captures d'écrans :
Auteur : Zerofrost Satyr
Lien VO : http://skyrim.nexusmods.com/mods/18940
Rubrique de téléchargement : Armes et armures
Armure/Vêtement pour :Hommes/femmes
Prérequis :
Description : une armure trés bien réalisée dans l'esprit de l'armure du dragon d'argent
Traducteur : qui veut
Testeur : qui veut
Autorisation :
Captures d'écrans :
"Une autre année passé en exil,
nous n'oublions pas, nous ne pardonnons pas,
La douleur recèle la vie, l'obscurité une force infinie"
Serment Druchii
nous n'oublions pas, nous ne pardonnons pas,
La douleur recèle la vie, l'obscurité une force infinie"
Serment Druchii
- Sorceleur Geralt
- Traducteur aspirant
- Messages : 74
Re: Knight Of Thorns Armor And Spear of Thorns
déjà en traduction: http://www.confrerie-des-traducteurs.fr ... 88&t=12889
utilise la recherche la prochaine fois
utilise la recherche la prochaine fois
"Amonkira, dieu des chasseurs, accorde moi mains lestes,visée juste et pieds légers" Thane Krios
Re: Knight Of Thorns Armor And Spear of Thorns
Surtout que tu te dois de connaitre cette fonction au vu de ton "ancienneté" .
Dame Yu Qi, mon employée, mais aussi mon petit rayon de soleil de cette confrérie, tu n'es plus, mais sache que dans mon coeur tu auras toujours ta place. Rest In peace Yu Qi
Re: Knight Of Thorns Armor And Spear of Thorns
Ah ouai j'avais pas vu le mod j'ai du le zapper entre deux vu que le titre est traduit.
Inutile de se montrer sarcastique Alkage même les "anciens" peuvent faire des erreurs
Inutile de se montrer sarcastique Alkage même les "anciens" peuvent faire des erreurs
"Une autre année passé en exil,
nous n'oublions pas, nous ne pardonnons pas,
La douleur recèle la vie, l'obscurité une force infinie"
Serment Druchii
nous n'oublions pas, nous ne pardonnons pas,
La douleur recèle la vie, l'obscurité une force infinie"
Serment Druchii
Re: Knight Of Thorns Armor And Spear of Thorns
Sarcastique ? Je ne montre que la réalité des choses, ce devrait être un réflexe normal de faire une recherche avant proposition.Zyrtar a écrit :Ah ouai j'avais pas vu le mod j'ai du le zapper entre deux vu que le titre est traduit.
Inutile de se montrer sarcastique Alkage même les "anciens" peuvent faire des erreurs
Dame Yu Qi, mon employée, mais aussi mon petit rayon de soleil de cette confrérie, tu n'es plus, mais sache que dans mon coeur tu auras toujours ta place. Rest In peace Yu Qi