Overhaul des armes de tir, édition tip top

Une fois traduits, les mods de Skyrim se retrouvent ici pour que les testeurs les examinent.
Avatar du membre
La belette
Traductrice aguerrie | Testeuse confirmée
Traductrice aguerrie | Testeuse confirmée
Messages : 1252

Re: Overhaul des armes de tir, édition tip top

Message par La belette »

je testerai, fan des archers je suis (et je joue aussi d'ailleurs un archer)
Aime donner de gentils coups de pattes
Avatar du membre
Jurema
Traducteur en herbe
Traducteur en herbe
Messages : 3016

Re: Overhaul des armes de tir, édition tip top

Message par Jurema »

Nock to Tip Master Edition An Archery Overhaul
ça se traduirait pas mieux par :
Overhaul de l'archerie, édition tip-top ? :pensif:
parce qu'il faut dire qu'il y a que 2 types d'armes de tir dans Skyrim : les arbalètes et les arcs, et les arbalètes sont une forme d'archerie :pensif:
Wolfsilver
Traducteur en herbe
Traducteur en herbe
Messages : 508

Re: Overhaul des armes de tir, édition tip top

Message par Wolfsilver »

@ Malhuin J'ai quelque soucis pour la traduction... : les 80/120 lb je suppose représente la force nécessaire pour la traction. Pour les arbalettes, il est mit au lieu de Légendaire ou Amélioré-> High Speed/High tension.

Je comprend bien ce que cela représente (cadence de tir élevé moindre dégats/ faible cadence de tir dégats énorme) mais.. par quoi le traduire? Idem pour le mot "trockshot arrow".

Le mot "fletched" genre "fletched daedric arrow"--> empennes? :s
Traduction

Fini
► Afficher le texte
En cours

Sur la Confrérie :
► Afficher le texte
Personnel :
► Afficher le texte
Avatar du membre
Jurema
Traducteur en herbe
Traducteur en herbe
Messages : 3016

Re: Overhaul des armes de tir, édition tip top

Message par Jurema »

empennées : ça veut dire que les fleches ont eu leur plumes ^^

ps : pense à modifier ta signature Wolf :siffle:
Wolfsilver
Traducteur en herbe
Traducteur en herbe
Messages : 508

Re: Overhaul des armes de tir, édition tip top

Message par Wolfsilver »

Ouai Ouai j'ai d'autres mods à ajouter dans ma signature je sais xd.

Et je sais ce que c'est empennées ^^' juste que je me demandais si la traduction serai mieux comme ça ou non
Traduction

Fini
► Afficher le texte
En cours

Sur la Confrérie :
► Afficher le texte
Personnel :
► Afficher le texte
Avatar du membre
Jurema
Traducteur en herbe
Traducteur en herbe
Messages : 3016

Re: Overhaul des armes de tir, édition tip top

Message par Jurema »

Bah, pour etre franc, je connais aucun mot qui pourrait remplacer empennée :pensif:
Wolfsilver
Traducteur en herbe
Traducteur en herbe
Messages : 508

Re: Overhaul des armes de tir, édition tip top

Message par Wolfsilver »

Et une idée pour le coup des arbalètes? xd
Traduction

Fini
► Afficher le texte
En cours

Sur la Confrérie :
► Afficher le texte
Personnel :
► Afficher le texte
Avatar du membre
Jurema
Traducteur en herbe
Traducteur en herbe
Messages : 3016

Re: Overhaul des armes de tir, édition tip top

Message par Jurema »

alors, ça avance ? :D
Wolfsilver
Traducteur en herbe
Traducteur en herbe
Messages : 508

Re: Overhaul des armes de tir, édition tip top

Message par Wolfsilver »

Ca avance mais je ne sais pas encore comment traduire " high speed" et "high tension".. Sinon en soit il ne me reste quasi que ca..
Traduction

Fini
► Afficher le texte
En cours

Sur la Confrérie :
► Afficher le texte
Personnel :
► Afficher le texte
Avatar du membre
Jurema
Traducteur en herbe
Traducteur en herbe
Messages : 3016

Re: Overhaul des armes de tir, édition tip top

Message par Jurema »

Il faudrait le contexte, ça serai plus simple pour t'aider x)
Répondre

Retourner vers « En test »