Le PNOO

Tout ce qui tourne autour d'Oblivion mais qui n'est pas lié aux traductions de la Confrérie.
Répondre
Avatar du membre
Lysandre
Traducteur en herbe | Moddeur en herbe
Traducteur en herbe | Moddeur en herbe
Messages : 1290

Le PNOO

Message par Lysandre »

Salut, alors je sais que ce jeu est particulièrement instable, surtout mal moddé, mais sachant que le PNOO lui même n'a pas été mis à jour depuis 2008 ou 2009, alors que l'UOP à été mis à jour récemment, au moins en 2021 ou 2022, voir peut être plus récemment, personne n'a jamais été tenté de demander à Arthmoor l'autorisation pour traduire son "patch" afin que la communauté française puisse en profiter ? et moi évidemment, vu que rien ne me tenterais plus que de pouvoir rejouer à Oblivion moddé, même si malheureusement ça s'avère compliqué...

J'avais moi même demandé sur le Nexus l'autorisation à Arthmoor pour traduire son patch, et il avait accepté, sauf qu'une fois traduit l'UOP, le jeu n'arrêtait pas de crasher, en particulier quand on rencontre Jauffre pour la première fois et qu'on lui donne l'amulette, j'ai du crasher cinq fois à cet endroit avant de tout laisser tomber, et j'ai du mal m'y prendre, surtout avec les scripts, ou un conflit, mais comment savoir ce qui ne doit pas être traduit, et ce qui doit être traduit, si on en a aucune idée...

Et je sais grâce à certaines personnes présentes ici, que l'UOP n'est pas pleinement compatible avec la version française du jeu, mais le fait de pouvoir l'utiliser serait génial, car ça corrige déjà un des problèmes qui pour moi, est l'un des plus chiants du jeu, les crashs répétés à Kvatch...

Reste à savoir ce que modifie l'UOP en plus par rapport au PNO, mais ça serait franchement dommage de s'en passer.

Je sais qu'il va y avoir Skywind et Skyblivion, et qu'il ne sera peut-être plus nécessaire de jouer aux vieilles versions de ces jeux, mais pour moi, pourtant, elles seront difficiles à remplacer, surtout niveau musiques d'origine, car c'est incomparable, et j'ai beau avoir écouté quelques unes des OST de Skyblivion, j'aime pas, ou j'aime moins, même si après c'est normal d'aimer ce à quoi on a été habitué.

Même si je reconnais que leur travail est purement impressionnant.
Je n'ai de maitre que moi même.
Avatar du membre
Lysandre
Traducteur en herbe | Moddeur en herbe
Traducteur en herbe | Moddeur en herbe
Messages : 1290

Re: Le PNOO

Message par Lysandre »

J'ai pas envie d'attendre une plombe avant de pouvoir rejouer à Oblivion en attendant que Skyblivion sorte le bout de son nez, et si l'UOP ne fonctionne pas sur version française, alors il fonctionnera sur une version anglaise, enfin j'espère, après tout j'ai son autorisation pour traduire l'UOP, et du coup ça sera peut-être avec des voix anglaises et du texte français ( franglais ) et si les scripts sont la seule difficulté, alors je vais les ignorer, ne sachant pas, ce qu'il faut éviter de traduire, ou traduire.

Mais c'est bon, ce jeu date peut-être, il est bugué et instable, mais sur une version anglaise avec l'UOP ça peut, peut-être fonctionner, et je vais pas m'arrêter à ça, même si ça fonctionne pas après...

Après tout qui ne tente rien, n'a rien.

D'ailleurs la version de GOG est anglaise à la base, vu qu'il faut télécharger un patch pour jouer en français.


Et après avoir nettoyé les dlcs, installé les prérequis conseillé par la Confrérie ( xOBSE, Engine Bug Fixes, Blockhead, MenuQue, OBSE Elys Universal Silent Voice, SkyBSA, OBLModLimitFix, OSR, OSR Optimized Modern Quad Core, Oblivion Display Tweaks, Conscribe, Message Logger, Crash Logger, ainsi que l'UOP )
Je suis enfin ravi de voir que le jeu ne crashe plus sur la route de Kvatch, reste un problème de traduction des textes en langue française, et ça sera bon.
Je n'ai de maitre que moi même.
Répondre

Retourner vers « Aide »