Fallout New California

C'est ici que l'on peut faire les demandes de traduction pour New Vegas.
Sita
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 18422

Re: Fallout - Project Brazil

Message par Sita »

@HawK-EyE :
Etant donné que le sieur n'est pas revenue depuis un moment, peut-tu me faire parvenir une copie de l'archive afin de l'avoir au Frigo.
Avatar du membre
Kpone
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 14

Re: Fallout - Project Brazil

Message par Kpone »

Moi je souhaite bien participer à çà traduction sans catégorie près choisit donc à vous de choisir :) Tenez moi au courent.
La vie c'est comme le poker, tu as des cartes en mains à toi de t'en servir au mieux, tu les as pas choisi que sa soit bon ou mauvais mais tu peux en faire des atouts que des défauts
Avatar du membre
HawK-EyE
Confrère
Messages : 40

Re: Fallout - Project Brazil

Message par HawK-EyE »

@Sita
Euh... je ne crois pas avoir gardé quoi que ce soit de ce projet. Je vais vérifier mais tout ce que je faisais je le postais au fur et à mesure ici.

En gros ya les copier-collé des XML dans les 5-6 premières pages, jusqu'à ce que je me fasse reprendre par Sylom (page 6 je crois).

A y repenser, je pense que cet aspect non open-source m'avait vraiment ultra refroidit sur ce projet au final.
Je me voyais pas du tout bosser tout seul dans mon coin sans poster les trucs au fur et à mesure pour les faire relire ou autre.
Et j'avais trop de trucs à faire à coté pour bosser seul ou à 2-3 sur un truc pareil.

Bref, du coup j'ai rien d'autre que ce que j'avais déjà diffusé en fait...

Maintenant que j'y réfléchis, j'aurais effectivement du me plier aux règles de la confrérie dès le départ, et c'est bien normal. Donc c'est ma faute d'avoir lancé un truc pareil sans être capable de le mener au bout. Mea culpa, et je vous donne une totale liberté d'utilisation sur les contenus traduits que j'avais diffusé ici bien évidemment.
Sita
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 18422

Re: Fallout - Project Brazil

Message par Sita »

Salut,
C'est des choses qui arrivent, après concernant le travail en petite équipe, il y a un section pour ça, mais qui n'est pas visible pour le commun des mortels.
Après concernant l'ouverture en open source, on préfère proposer quelque chose lorsque la traduction est fini pour éviter :
• Les joueurs n'aient pas à refaire la traduction à chaque rajout. [Je préfère un mod entièrement en anglais qu'à moitié traduit] Sachant que la moitié des joueurs ne sont pas capable de reprendre le fichier.
• Un éventuel 'plagiat' en cours de route.
Concernant la relecture, c'est plus simple à la fin étant donné que tu vas peut-être changer un truc en cours de route, etc... et que l'harmonisation est donc plus aisée.
ebate
Confrère
Messages : 4

Mod Project Brazil Trad-auto Fr

Message par ebate »

[FALLOUT PROJECT BRAZIL]

Description : Après pas moins de quatre ans de développement, le Project Brazil pointe enfin le bout de son nez. L'ambition de ce mod est simple : proposer une campagne alternative à Fallout New Vegas. Une fois le mod installé, il suffit de lancer le jeu et de sélectionner la nouvelle campagne (comprenez que le scénario de base reste disponible et n'est pas écrasé).
Élu meilleur Mod de l'année 2013. Même obtenu une page wiki.

Histoire : On y incarne un jeune enfant adopté de le du Vault 18 en l'an 2260. Suite à une guerre civile, nous sommes forcé de quitter l'abris et de parcourir les Wasteland. Il nous sera donné le choix de rejoindre l'une des trois factions majeures de ce monde tout nouveau : les indépendants des Survivalists, les mystérieux Super Mutants, ou la New California Republic. Le Project Brazil propose bien entendu un monde nouveau, avec des dialogues entièrement doublés et une bande-son composée par des musiciens en herbe. Etant donné que le mod ne touche pas au gameplay et aux textures du jeu, il est compatible avec de nombreux autres mods.

Version : v1.3.1 FULL
Auteur : Thaiauxn
Lien : http://www.nexusmods.com/newvegas/mods/45138/?
Téléchargement du Mod VO : http://www.nexusmods.com/newvegas/download/1000015359

Depuis plus d'un an déjà, j'ai vu qu'une traduction du Mod a été commencée mais n'a jamais été postée ni même finie.
J'ai donc pris l'initiative d'essayer de le traduire moi même, mais aussi de partager mon travail !


Traduction Google-trad automatique! Cette traduction est pour le moment, loin d'être terminée.
elle est entièrement traduite (via Google) mais demande encore une grosse correction pour la plupart des textes.

Installation trad fr : Après avoir installé le Mod (VO),
allez dans le dossier "data" du répertoire du jeu, puis remplacez et écrasez votre fichier "ProjectBrazil.esm" (du mod) par celui ci-dessous :

Patch fr du 13.09.15 : Lien retiré
(Lien mis à jour suivant l'évolution de la trad).

Autorisation : FREE
Traducteur : Ebate
Testeur : Ebate

====================================
Si vous êtes intéressé pour aider à son amélioration, (aucune connaissance particulière n'est requise)
c'est déjà en français, mais une correction manuel des textes est nécessaire.
Je posterai bientôt le fichier xml...
Modifié en dernier par La belette le 15 sept. 2015, 19:05, modifié 1 fois.
Raison : Passage d'une disciple.
Avatar du membre
Sylom
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 10085

Re: Mod Project Brazil Trad-auto Fr

Message par Sylom »

'jour/'soir,

Déjà primo, bienvenue.
Secundo, j'ai retiré le lien conformément à notre manière de fonctionner ici. On ne file le lien qu'une fois la trad finalisée et par mp à un uploadeur pour qu'il le mette en ligne sur le site. Pas de lien qui traîne sur le forum.
Tercio, tu aurais pu dire directement à la suite du topic existant que tu reprenais la trad au lieu d'en faire un nouveau (1 mod = topic). Je fusionnerai les 2 quand tu auras pris connaissance de ce message.
Et pour finir... vraiment pas fan de Google Trad, mais alors pas fan du tout. Oui, tu as prévu de faire une correction des textes derrière, mais si la trad Google est déjà mauvaise ou vire une partie du sens, tu auras beau corriger le texte comme tu le voudras, tu auras du mal à retrouver le sens qui a été viré par Google Trad. Rien de mieux que la trad avec ton cerveau, un dico et Wordreference.
ebate
Confrère
Messages : 4

Re: Mod Project Brazil Trad-auto Fr

Message par ebate »

Bonjour,

Ton message est incroyablement désagréable et bien énervant !
C'est quoi cette haine ou jalousie dans ton message ? C'est peut-être toi qui était sur l'autre traduction ?
La politique n'est peut-être pas de toi, mais pourquoi je n'aurai pas le droit de poster une trad en cours?
Mais surtout, pourquoi je devrais me plier à l'autre traduction qui a déjà été commencée ?
En gros, tu viens me dire que je n'ai pas le droit de traduire un mod qui est déjà en traduction, sans demander la permission au premier traducteur ? Pourquoi, le mod lui appartient ?

Ensuite,
Tu n'es pas fan de Google. Alors désolé, mais ma façon de traduire n'a pas à te plaire. Je suis libre de traduire comme je veux, surtout si j'ai déjà très bien réussi comme ça. (Et j'ai toujours les phrases d'origines en anglais). Et moi non plus je ne suis pas fan de votre méthode qui prend des années...

Pour finir,
Je n'aime pas trop la façon que tu as de me parler, critiquer, alors, tu peux faire ce que tu veux, effacer ma traduction ou mon post, mais ça ne sert à rien de transférer mon post dans celui d'une autre traduction qui (tu l'as compris) n'a rien à voir, c'est ridicule.
Pour info, je l'ai bien corrigée depuis que je l'ai traduite avec Google et j'en suis au moins à 70% et je devrai la finir avant 2 mois.
Mon but n'est pas de rentrer en compétition, mais seulement de faire partager et découvrir ce mod en fr aux autres.
J’essaie juste de comprendre la logique et politique de ton message, qui m'auront bien énervé !
Je découvre que toi (ou votre politique) faites tout pour ralentir et empêcher des traductions d'aboutir !

C'est déjà assez difficile de traduire 48 000 lignes de dialogues seul et devoir encore se plier à des règles (pour des Mods déjà LIBRE DE DROITS !).

Comprends que je préfère me faire voler ma trad, que de me la garder bêtement et de la savoir inutile. Mais surtout, où est le risque ?... mon pseudo dessus ?!..
Mais ce qui m'énerve vraiment le plus, c'est de devoir refaire du début, la même traduction qui a déjà été faite mais qui est introuvable à cause de cette politique...

Mais bon, c'est pas grave, les sites c'est pas se qui manquent et je posterai la trad ailleurs...
Modifié en dernier par La belette le 15 sept. 2015, 19:08, modifié 1 fois.
Raison : Passage d'une disciple.
Avatar du membre
Edghar
Traducteur chevronné
Traducteur chevronné
Messages : 796

Re: Mod Project Brazil Trad-auto Fr

Message par Edghar »

Bonjour ebate, et bienvenue.

Il me me semble que tu vois le mal là où il n'y en a pas.

Sylom ne t'interdit pas de traduire un mod en cours de traduction, il demande juste d'informer les traducteurs qui travaillent dessus. Et qui sait, pourquoi ne pas recouper vos travaux par la même occasion ?
Imagine : si tu sors une VF alors que d'autres personnes travaillent dessus, elles risquent de l'avoir mauvaise de ne pas avoir été informées et d'avoir ainsi travaillé pour que dalle.
Et pour que ce ne soit pas le bordel sur le forum, 1 topic correspond à 1 mod. Tu te charges d'une trad' qui est déjà en cours ? Tu te manifestes dans le topic de la traduction en cours.

Qui plus est : la traduction de Brazil est en stand-bye (au frigo). Tu as donc champ libre pour cette traduction. Tu peux même demander l'archive/les XMLs du mod au frigo.

Tu traduis comme tu veux, mais tu ne peux nier que Google Trad peut être totalement à coté de la plaque et ne pas retranscrire correctement la fond et/ou la forme.
Sylom n'est pas le seul à ne pas en être fan, et ce n'est pas pour autant qu'il est interdit aux traducteurs de s'en servir pour traduire.

Il existe des règles au niveau du forum, ainsi qu'une procédure générale au niveau des traductions. Personne ne t'impose de t'y plier, tu peux aller voir ailleurs si elles ne te conviennent pas.

Bonne journée,


NB : Tout comme le message de Sylom, le ton de ce message n'est pas méchant : ne va pas mal interpréter mes propos.
ebate
Confrère
Messages : 4

Re: Mod Project Brazil Trad-auto Fr

Message par ebate »

salut,

Non, c'est vrai que j’aurai dû prévenir et peut-être fait une erreur, mais je trouve qu'il y à quand même d'autres façons de me le dire que :

Déjà primo : on dit bonjour!
Secundo : je t'efface ta trad
Tercio : je transfère ton post dans l'autre
Et pour finir : Je trouve ta trad pourrie...

En tout cas, merci pour ton aide.
Avatar du membre
Sylom
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 10085

Re: Mod Project Brazil Trad-auto Fr

Message par Sylom »

La réponse d'Edghar résume en grande partie ce que je voulais te répondre.
Mais je vais quand même préciser quelques petits détails.
ebate a écrit : Ton message est incroyablement désagréable et bien énervant !
C'est quoi cette haine ou jalousie dans ton message? C'est peut-être toi qui étais sur l'autre traduction?
En ce qui concerne la jalousie... y a rien à envier à ceux qui traduisent bénévolement, donc rien à jalouser. Et c'est quelqu'un qui traduit bénévolement sur ce site depuis 6 ans qui te le dit. :)
D'ailleurs, pourquoi directement commencer par un ad hominem ?
ebate a écrit : La politique n'est peut-être pas de toi, mais pourquoi je n'aurai pas le droit de poster une trad en cours?
Règles du forum. On ne balance la trad au public que lorsqu'elle est finalisée. Certains préfèrent balancer des trads à moitié fignolée, mais ça ne marche pas comme ça ici.
ebate a écrit : Mais surtout, pourquoi je devrais me plier à l'autre traduction qui a déjà été commencée ?
En gros, tu viens me dire que je n'ai pas le droit de traduire un mod qui est déjà en traduction, sans demander la permission au premier traducteur? pourquoi, le mod lui appartient?
Là tu as (très) mal interprété mes propos, et je te renvoie à ce qu'Edghar a dit dans son post : 1 mod = 1 topic ici.
ebate a écrit :Je suis libre de traduire comme je veux, surtout si j'ai déjà très bien réussi comme ça.
Ça reste à voir pour le second point.
ebate a écrit :Et moi non plus je ne suis pas fan de votre méthode qui prend des années...
Tu préfères les traductions fast-food de certains traducteurs du Nexus ? C'est ton droit. Ici on préfère fournir un travail de qualité plutôt qu'un machin fait à la one-again.
ebate a écrit : Je n'aime pas trop la façon que tu as de me parler, critiquer,
*relit son post précédent*
Ahm, en dehors du passage sur Google Trad (et encore), où est-ce que je TE critiquais dans mon post ?
ebate a écrit : alors, tu peux faire ce que tu veux, effacer ma traduction ou mon post, mais ça ne sers à rien de transférer mon post dans celui d'une autre traduction qui (tu l'as compris) n'a rien à voir, c'est ridicule.
Même mod que le premier topic donc que tu le veuilles ou non, je ferais la fusion.
ebate a écrit : Mon but n'est pas de rentrer en compétition, mais seulement de faire partager et découvrir ce mod en fr aux autres.
Jamais dit le contraire. D'ailleurs, y a pas de vraie compétition entre les traducteurs. On fait tous la même chose. C'est juste que c'est con que plusieurs fassent chacun dans leur coin une trad pour un même mod sans communiquer.
ebate a écrit : J’essaie juste de comprendre la logique et politique de ton message, qui m'auront bien énervé!
Parce que tu crois que ça m'emmerde pas que quelqu'un vienne poster sans se renseigner sur la manière de fonctionner du site ? Et encore, je t'ai fait des remarques poliment, c'est assez étonnant que tu montes sur tes gros chevaux.
ebate a écrit : Je découvre que toi (ou votre politique) faites tout pour ralentir et empêcher des traductions d'aboutir !
Ça fait 7 ans qu'on a cette politique et aux dernières nouvelles, les trads sortent toujours. Donc... :siffle:
ebate a écrit : C'est déjà assez difficile de traduire 48 000 lignes de dialog seul
La dernière fois que j'ai ouvert l'esm de Project Brazil (j'ai effectivement fait partie de l'ancienne équipe de trad, mais la seule chose que j'avais faite c'était chercher l'autorisation auprès du moddeur d'origine), y avait que 9000 entrées et quelques, dialogues compris.
ebate a écrit : et devoir encore se plier à des règles (pour des Mods déjà LIBRE DE DROITS!).
Le forum fonctionne de cette façon, et comme l'a dit Edghar, si tu veux pas t'y conformer, libre à toi d'aller ailleurs.
Quant aux "mods libre de droits"... lol ? T'es au courant que ce n'est pas le cas ?
Regarde les pages Nexus de certains mods : certains moddeurs demandent à être prévenus ou à ce que leurs mods ne quittent pas le Nexus. Donc non, ils ne sont pas exactement libre de droits, tu vois.
ebate a écrit : Mais ce qui m'énerve vraiment le plus, c'est de devoir refaire du début, la même traduction qui a déjà été faite mais qui est introuvable à cause de cette politique...
Pas introuvable, non, c'est juste qu'ils ont étalé la traduction sur tout le topic précédent. Après, ils sont pas allés bien loin, donc bon.
Répondre

Retourner vers « Demandes de traduction »