Fallout New California
Re: Fallout - Project Brazil
Effectivement je parlais de la section Note qui contient 108 entrées. J'attend mes instruction boss
Actus sur mes traductions, mods et autre.
Je ne prendrai de repos que lorsque j'aurai vidé la section Traduction de Fallout 3...
Re: Fallout - Project Brazil
Ben dans "Note" ya que des numéros, quasiment pas de texte, ok ça sera facile alors Sinon personne d'autre motivé pour aider ?
Essaie de me copier coller le contenu du fichier "ESP.strings.XML" un peu comme j'ai fait plus haut ce sera parfait
merci pour le déplacement du sujet
edit : FACT [68]
Essaie de me copier coller le contenu du fichier "ESP.strings.XML" un peu comme j'ai fait plus haut ce sera parfait
merci pour le déplacement du sujet
edit : FACT [68]
► Afficher le texte
Re: Fallout - Project Brazil
Tiens ça tombe bien que tu parles de cheveux, c'est un truc qui m'a toujours dérangé dans les jeux bethesda où l'ont voit le nom des cheveux.
Pourquoi ne pas essayer de créer une normalisation des noms plutôt que cheveux de machin xy ?
Pourquoi ne pas essayer de créer une normalisation des noms plutôt que cheveux de machin xy ?
Re: Fallout - Project Brazil
Je prends la partie Weap pour le moment.
Membre No 1 du Fan-Club de Koala.
Re: Fallout - Project Brazil
Je viens de voir quelques traductions, pour les cheveux, c'est une perte de temps....In Game tout est en VF même sans traduction.
Et laissez tomber les noms comme Brésilien ou Brésilienne ou Brésil qui n' ont rien à voir avec Project Brazil qui est une référence au film éponyme de Terry Gilliam : "Brazil" CF : l'auteur du mod.
T'as pas lu les archives de l'abri 18 ? ....de quoi faire un livre de 100 pages.
Et laissez tomber les noms comme Brésilien ou Brésilienne ou Brésil qui n' ont rien à voir avec Project Brazil qui est une référence au film éponyme de Terry Gilliam : "Brazil" CF : l'auteur du mod.
Ben dans "Note" ya que des numéros, quasiment pas de texte
T'as pas lu les archives de l'abri 18 ? ....de quoi faire un livre de 100 pages.
Re: Fallout - Project Brazil
J'ai un peu déjà proposé mon aide 2 fois sur le topic, mais sinon ça va.HawK-EyE a écrit :Sinon personne d'autre motivé pour aider ?
Par contre, je vous conseille d'attendre la section privée avant de vous mettre tous à copier-coller sur le topic le contenu des fichiers xml, histoire qu'on se fasse pas churer la trad bêtement.
Re: Fallout - Project Brazil
Je peux filer un coup de main pour quelques trad. (mais me demandez pas la lune...je suis déjà à la ramasse avec AWOP)...de plus, je ne travaille pas avec EGG (c'est une usine à gaz) seulement avec FNVedit et le GECK...et comme l'a suggéré Sylom, attendre la section fermée.
Pour info : le patch v1.1.1 est en préparation.
[edit] pour ceux qui veulent en savoir plus sur se que raconte Brazil :
Plus d'infos ici :
--> http://fr.wikipedia.org/wiki/Brazil_(film,_1985)
Pour info : le patch v1.1.1 est en préparation.
[edit] pour ceux qui veulent en savoir plus sur se que raconte Brazil :
Rien à voir avec des Brésiliens et juste CULTE.Sam Lowry, un bureaucrate d'un monde rétro-futuriste totalitaire, essaye de corriger une erreur administrative, et va lui-même devenir un ennemi de l'État.
Plus d'infos ici :
--> http://fr.wikipedia.org/wiki/Brazil_(film,_1985)
Re: Fallout - Project Brazil
Ben c'est parfait, alors tu veux t'occuper de quelle section ?Sylom a écrit :J'ai un peu déjà proposé mon aide 2 fois sur le topic, mais sinon ça va.
Par contre, je vous conseille d'attendre la section privée avant de vous mettre tous à copier-coller sur le topic le contenu des fichiers xml, histoire qu'on se fasse pas churer la trad bêtement.
Sinon je vois pas qui pourrait nous "chourrer" la trad et je vois encore moins l'intérêt de faire une telle chose. Au moins quand on poste les XML ici, tout le monde peut voir l'avancée de la trad et éventuellement faire des commentaires donc ça aide.
Ben oui évidemment que c'est une référence au film et pas au pays. Mais du coup autant se mettre d'accord tout de suite, quand on tombe sur un truc comme ça :Et laissez tomber les noms comme Brésilien ou Brésilienne ou Brésil qui n' ont rien à voir avec Project Brazil qui est une référence au film éponyme de Terry Gilliam : "Brazil" CF : l'auteur du mod.
Brazillian Vault Citizen Class 1
On peut mettre : "Citoyen de l'Abri de 1ère Classe" sans trop se poser de questions mais on perd la référence.
Autre question, à part en vérifiant tout en jouant, comment savoir si certains éléments sont visibles en jeu ou non ? Y a-t-il des experts qui peuvent nous éclairer sur ce qui est vraiment utile à traduire ?
Ben dans "Note" ya que des numéros, quasiment pas de texte
Si mais en fait j'avais pas vu que dans Egg il faut cliquer sur le "petit plus rouge" pour accéder au véritable contenu des notes. Du coup j'étais passé à coté. Bref, ouais ya du boulot grave pour cette catégorie ! Si t'as besoin Alexh1, hésite pas à nous demander de l'aide.T'as pas lu les archives de l'abri 18 ? ....de quoi faire un livre de 100 pages.
Re: Fallout - Project Brazil
Tous les points rouges sont à traduire car visibles en jeu...HawK-EyE a écrit : Autre question, à part en vérifiant tout en jouant, comment savoir si certains éléments sont visibles en jeu ou non ? Y a-t-il des experts qui peuvent nous éclairer sur ce qui est vraiment utile à traduire ?
J'ai oublié CLASS (sous CELL) et RACE (sous QUEST).