Les tests, parlons-en

Cette section est là pour permettre de soumettre une idée que vous avez pour améliorer la confrérie et discuter autour.
Avatar du membre
Catan
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 107

Re: Les tests, parlons-en

Message par Catan »

Salut.
J'ais laché le débat depuis un moment visiblement j'ais loupé un paquet d’échanges...
Enfin mon avis étant fait, j'veut juste revenir sur un truc...

@Edghar
- Est-ce que c'est au testeur de vérifier le Lisez-moi ?
NON, à la rigueur l'uploader peut vérifier que le lisez-moi est présent et comporte toutes les informations demander pour que le mod soit éligible à l'upload.
Dans ce cas là le testeur ne sert a rien...

Le testeur doit vérifier la traduction et le bon ortografe du mod traduit, ce qui inclus le lisez-moi (ça prend quoi, 5 min de vérifier ce lisez-moi?).
- Est-ce au testeur de vérifier si l'auteur à délibérément décidé de dénaturer l'histoire d'un mod sous prétexte qu'elle ne lui convient pas ?
NON, qui plus est si l'auteur est de mauvaise foi, sa traduction ne mérite même pas d'être testé ni d'être uploadé.
Il n'y as pas une erreur là?

Donc oui le testeur doit vérifier aussi si la traduction est correctement adapté et respecte l'esprit du mod originel...


PS: je remarque aussi qu'on manque visiblement de testeurs...est ce du au manque d'effectif de la Confrérie ou au fait qu'avec les outils de trad' actuel, chaque...joueurs traduit maintenant les mods pour sa pomme et osef le partage?
Dans ce pays, il faut d’abord faire le fric, et quand tu as le pognon tu as le pouvoir, et quand tu as le pouvoir tu as toute les bonnes femmes.
Avatar du membre
Gaelian Orkney
Traducteur aguerri
Traducteur aguerri
Messages : 431

Re: Les tests, parlons-en

Message par Gaelian Orkney »

Bon, j'ai enfin tout lu ! pfff...

Moi je pense que plutôt que trier les testeurs, il serai peut-être plus judicieux de sélectionner les traducteurs.

Si on fait le tri à la base, ça réduit automatiquement le travail par la suite il me semble.

On pourrai procéder comme suis :

- Quand un membre demande le statut de Traducteur en herbe, l'admin observe sa maitrise de la langue française dans ses différents posts pour décider s'il accepte ou non.
(je suppose que c'est déjà le cas)

- Une fois traducteur en herbe, il ne peut s'occuper que de traductions que je dirais "rapides à contrôler", disons une trentaine de lignes maximum, sans trop de scripts. Ce qui est assez rapide à vérifier avant d'attribuer la traduction à quelqu'un.

- les tests de ces mods pourraient incomber aux "Traducteurs" accomplis qui obtiendraient alors le titre de Testeurs en herbe.

- S'il demande à devenir Traducteur, peut-être consulter la qualité de ses traductions pour juger de sa maîtrise de l'Anglais et de sa capacité à faire des traductions de bonne qualité à tous les niveaux.

Je pense qu'après cela, on devrait obtenir des traductions de meilleure qualité en général. Les Testeurs pourraient se concentrer sur du travail un peu plus pointu.


Non?
''Bien mal acquis fait monter en grade''

''Plaie d'argent est mortelle !''

''Allons nous coucher, demain il fera nuit.''

''Qui fait périr par l'épée périra le dernier !"

"Qui sème le vent est déjà d'un bon niveau.''
Avatar du membre
TheFirstEnd
Traducteur en herbe
Traducteur en herbe
Messages : 559

Re: Les tests, parlons-en

Message par TheFirstEnd »

@Gaelian Orkney
C'est exactement ce que je pense, on ne peut pas sans cesse augmenter les exigences requis envers les testeurs pour pallier les défauts sans cesse grandissant des traducteurs. (je ne pointe personne en particulier en tout cas sur la Conf).

- Les titres de traducteur/testeur/moddeur devraient être plus élitiste, c'est quand même aberrant de voir des traducteurs/testeurs/moddeurs qui n'ont jamais fait ni de traductions, ni de testes et ni de modding.
- Les tutos devraient être ouvert à tous les confrères.
- Des nouveaux rangs devraient être créé (par exemple traducteur en herbe/confirmé/vétéran.
- Bien entendu TOUT cela attribué au mérite.

Mes chers confrères et consœurs l'hiver vient, les brumes glaciales des montagnes de Jerall et de Bruma pointe à l'horizon annonçant ainsi l'arrivée d'une menace venant d'au delà de Bordeciel... j'espère que notre Confrérie sera prête à affronter ce mal dès qu'il pointera le bout de son nez.
Avatar du membre
A .
Administrateur | Traducteur aguerri | Moddeur en herbe
Administrateur | Traducteur aguerri | Moddeur en herbe
Messages : 5582

Re: Les tests, parlons-en

Message par A . »

Bon déjà, oubliez les titres, rangs etc., c'est juste symbolique et pour identifier rapidement qui fait quoi, il n'y aura jamais de hiérarchie dans ce sens

Gaelian Orkney a écrit : - Quand un membre demande le statut de Traducteur en herbe, l'admin observe sa maitrise de la langue française dans ses différents posts pour décider s'il accepte ou non.
(je suppose que c'est déjà le cas)
Le seul critère d'attribution comme le répète assez souvent adpji, est au seul intérêt manifesté par le membre, généralement nouveau, et qui n'a d'ailleurs par définition pas beaucoup de messages postés. Toutefois, si beaucoup de lacunes ou propos à côté de la plaque nous demandons de reconsidérer la question et rappelons quelques exigences minimum. De mémoire nous n'avons jamais interdit à quelqu'un, nous sommes plutôt dans une optique de confiance, d'ouverture à l'évolution plutôt que du « reviens quand t'auras fais tes preuves; illettré ».
Gaelian Orkney a écrit : - Une fois traducteur en herbe, il ne peut s'occuper que de traductions que je dirais "rapides à contrôler", disons une trentaine de lignes maximum, sans trop de scripts. Ce qui est assez rapide à vérifier avant d'attribuer la traduction à quelqu'un.
Nous recommandons de débuter par des petits mods, avant de vouloir courir il faut apprendre à marcher et c'est une question de bon sens, on ne va pas mettre des barrières là-dessus...
Gaelian Orkney a écrit : - S'il demande à devenir Traducteur, peut-être consulter la qualité de ses traductions pour juger de sa maîtrise de l'Anglais et de sa capacité à faire des traductions de bonne qualité à tous les niveaux.
Il n'y a pas de demande à ce niveau-là, c'est juste au bon vouloir des administrateurs ou suggestion au sein du staff. Pensée émue pour l'un des plus gros troll de l'histoire du forum qui chercha a atteindre ce titre coûte que coûte. Ego ego ego ego.
Gaelian Orkney a écrit : - les tests de ces mods pourraient incomber aux "Traducteurs" accomplis qui obtiendraient alors le titre de Testeurs en herbe.
Oh le merdier... refaire encore d'autres critères d'évaluation pour émettre des jugements ?
Gaelian Orkney a écrit : Je pense qu'après cela, on devrait obtenir des traductions de meilleure qualité en général. Les Testeurs pourraient se concentrer sur du travail un peu plus pointu.
La problèmatique de base étant que les tests était le premier frein à la mise en ligne de traduction, je pense que 'en alourdissant le système avec des castes et hiérarchie (dans une communauté bénévole hein) nous allons fermer encore plus de portes.

TheFirstEnd a écrit : - Les titres de traducteur/testeur/moddeur devraient être plus élitiste, c'est quand même aberrant de voir des traducteurs/testeurs/moddeurs qui n'ont jamais fait ni de traductions, ni de testes et ni de modding.
Non, c'est juste que finalement ces personnes n'ont pas trouvé d'intérêt dans l'une de ces activités.
TheFirstEnd a écrit : - Les tutos devraient être ouvert à tous les confrères.
À réfléchir, déjà évoqué par le passé. L'intérêt principal est surtout d'avoir des sections de travail relativement propre et lisible, à ce niveau-là il y a clairement une volonté de restriction. L'accès aux tutoriels est ouvert à toutes et tous sur demande.
TheFirstEnd a écrit : - Des nouveaux rangs devraient être créé (par exemple traducteur en herbe/confirmé/vétéran.
- Bien entendu TOUT cela attribué au mérite.
Et selon quels critères ? ^^
Pensée émue pour... oups, déjà dit.

Pensez-vous sérieusement que rendre le système encore plus élitiste va au final faire que les mods seront mis en ligne plus rapidement ? Est-ce que passer de l'examen de traductions à l'examen de qualité/aptitude va sérieusement accélérer le processus ?
TheFirstEnd a écrit : Mes chers confrères et consœurs l'hiver vient, les brumes glaciales des montagnes de Jerall et de Bruma pointe à l'horizon annonçant ainsi l'arrivée d'une menace venant d'au delà de Bordeciel... j'espère que notre Confrérie sera prête à affronter ce mal dès qu'il pointera le bout de son nez.
Clairement pas en se barricadant que ça changera grand chose.


Vous n'êtes pas sans avoir remarqué que le forum tourne au ralenti, que le staff manque de temps pour être présent, alors pourquoi chercher à mettre en place un système type big brother avec fiches, critères, inspections et autres ? Personnellement ça ne m'intéresse pas trop de trier les gens, c'est d'ailleurs pas l'optique première de ce forum...
Avatar du membre
apdji
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 9868
Contact :

Re: Les tests, parlons-en

Message par apdji »

Surtout y a un truc que tu relèves de la mauvaise façon pour moi Gaelian.
Tu dais que les tutos ne sont pas rendus publiques tout en disant qu'on est trop généreux sur les passages en moddeur / traducteur / testeur. Ben c'est ça justement le truc.
On ne donne pas ses titres sur un jugement de valeur, de qualité et surtout pas de retour sur investissement de notre part. On donne juste ce titre aux personnes qui nous disent / demandent qu'ils aimeraient faire ci ou ça. Donc on leur donne ces titres pour qu'ils aient justement accès aux sections plus techniques.
Ces sections techniques ne sont pas réellement fermé. Pour moi (et c'est pour ça que je l'ai conçu comme ça), la seule fausse fermeture qu'il y a c'est que la personne doit prendre le temps et montrer son intérêt et son investissement par rapport à la conf. C'est vraiment pas grand chose de dire qu'on aurait envie de s'y mettre ;)

C'est pour ça qu'il y a beaucoup de herbe et que ces en herbe ont été plus ou moins productifs. Car on ne demande rien de plus qu'un petit message après on n'oblige et n'astreint et surtout on ne restreint quasiment rien (à part par rapport à la légalité de la chose).

Surtout comme je l'ai beaucoup répété pour moi y a pas de véritable jugement, de véritable hiérarchie entre un mec qui a marqué un en herbe ou un autre qui ne l'a pas marqué.
Là encore historiquement, j'ai voulu cette différence de rang (car oui la seule différence c'est le rang, les quelques mots marqués sous le pseudo, car dans les faits avec ou sans le en herbe, c'est le même groupe et les mêmes accès sur le forum qu'il y a derrière) juste pour que les gens lambda sachent que le mec avec qui il cause a de la bouteille, de l'expérience, qu'il a passé pas mal de temps et fait pas mal de tests sur ce qu'il est possible de faire ou non. Cette distinction n'est absolument pas là pour que les gens se disent ouah lui il est mieux que moi. Déjà parce que c'est pas forcément vrai, mais surtout parce qu'on s'en fout. C'est un confrère avant tout et un vieux briscard compte tout autant que le mec débarqué y a deux jours ;)

Je vais reprendre le meilleur exemple que je connaisse (et que je reprends tout le temps) pour expliquer comment je vois la chose entre le en herbe ou non et surtout le comportement idéal de la personne qui a ce rang. A savoir ce qui s'est passé avec Sagit.
Sagit n'a rien demandé à personne, il a fait des trads, des mods, il a été un des mecs qui a fait le plus de taf sur du scripting au seine de la conf. Ben il a bien du passer des années avec le en herbe. Il avait encore le en herbe après avoir sorti pas mal de mods de compagnon avec script avancé etc. C'est juste qu'un jour je suis passé sur un de ses posts et je me suis dit, ben merde depuis le temps et avec l'expérience qu'il a je vais lui enlever le en herbe, il ne lui correspond plus. Il n'y a même pas fait gaffe et surtout ça n'a rien changé pour lui.

En fait on change le rang comme ça, on a pas de grille de date, etc et surtout à titre personnel quand un mec me contacte pour me dire, ça fait un moment que je suis là et regardes tout ce que j'ai fais, tu pourrais m'enlever le en herbe, je suis mieux que/plus un newbie maintenant, mon premier réflexe et ma première pensée c'est de me dire que le gars n'a pas encore bien compris ce qu'était la conf et comment elle fonctionne et donc je lui explique pourquoi je ne vais pas lui changer son rang ;)


Pour finir je vais revenir sur un autre truc par rapport à ta vision des chose Gaelian et sur le traducteur tout court = testeur en herbe, pour moi ce n'est pas forcément logique. Car tout simplement un (bon) traducteur ne fait pas forcément un (bon) testeur ;)
Image

"Pas de coercition ... un peu d'éducation ..." Moorelf
Avatar du membre
Gaelian Orkney
Traducteur aguerri
Traducteur aguerri
Messages : 431

Re: Les tests, parlons-en

Message par Gaelian Orkney »

J'avoues que ma proposition donnes pas mal dans la hiérarchisation sans que ce soit véritablement ma volonté de départ.

En fait de hiérarchisation, je faisait surtout un parallèle avec le processus de traduction d'un mod, mais le résultat est effectivement un peu élitiste et source de problèmes peut-être plus graves que le retard de sortie des mods.

Pour en revenir donc au problème initial : Comment faire évoluer le processus pour que la phase de test ne soit plus un goulet d'étranglement?

... plus j'y réfléchi, plus j'en reviens à l'idée que le travail du traducteur se doit d'être de grande qualité pour passer en phase de test...


Peut-être que l'on peut aussi mettre en place deux niveaux de test.

Un premier, rapide, qui correspondrait à simplement jouer avec le mod, avec des critères tels que :
- le jeu se lance sans crash
- il est en français (noms, zones, menu MCM, messages...) avec pour ceux qui le peuvent un petit tour dans le logiciel de traduction pour regarder rapidement.

Un second niveau, qui interviendrait peut-être suite à une réclamation en SAML, plus approfondi, tel que l'est un test digne de ce nom aujourd'hui.

N'étant pas Testeur je ne me rend peut-être pas compte si cela est viable.
''Bien mal acquis fait monter en grade''

''Plaie d'argent est mortelle !''

''Allons nous coucher, demain il fera nuit.''

''Qui fait périr par l'épée périra le dernier !"

"Qui sème le vent est déjà d'un bon niveau.''
Avatar du membre
TheFirstEnd
Traducteur en herbe
Traducteur en herbe
Messages : 559

Re: Les tests, parlons-en

Message par TheFirstEnd »

Je ne vois pas en quoi le fait de rendre les titre plus élitistes fermerait plus de porte (même dans une communauté bénévole) car elle n'empêche en rien quiconque de traduire, tester ou modder. ^^
A . a écrit :Pensez-vous sérieusement que rendre le système encore plus élitiste va au final faire que les mods seront mis en ligne plus rapidement ? Est-ce que passer de l'examen de traductions à l'examen de qualité/aptitude va sérieusement accélérer le processus ?
L'intérêt de cela n'est pas d'avoir des traductions plus rapides, mais l'intérêt principal est surtout d'avoir des sections de travail relativement propre, CLAIRE et lisible, et à ce niveau-là il FAUT clairement une volonté de restriction quant à la délivrance d'un titre.
A . a écrit :Il n'y a pas de demande à ce niveau-là, c'est juste au bon vouloir des administrateurs ou suggestion au sein du staff. Pensée émue pour l'un des plus gros troll de l'histoire du forum qui chercha a atteindre ce titre coûte que coûte. Ego ego ego ego.
En effet ce n'est pas non plus une course au titre... mais il faut savoir que même lorsque l'on fait des choses bénévolement ou parce que l'on aime ça, ça fait toujours plaisir d'avoir la reconnaissance de ses pairs. Avoir aux yeux de la communauté le même rang, que l'on soit inscrit depuis 5 min et fait une demande de titre sans avoir rien fait ou que l'on soit là depuis 10 ans avec un tas de traductions et de tests, a quelque chose d'un peu... démoralisant, ça donne l'impression que l'on aurait très bien pû rien faire ça n'aurait rien changé, que tout le monde s'en fout, pire que la Confrérie s'en fout alors que c'est leurs contributions au fil du temps qui a permis à la Confrérie de se démarquer et de briller.
A . a écrit :Et selon quels critères ? ^^
Pensée émue pour... oups, déjà dit.
Les critères :

- Un confrère (sans titre) décide de faire une traduction, n'ayant aucun titre un (ou des) testeur confirmé ou vétéran se charge du test.
. Tout est bon c'était un petit mod d'armure rien de compliquer mais au moins il maîtrise ce qu'il faut pour traduire et à un niveau d'anglais suffisant : traducteur en herbe
. Tout est bon c'était un mod assez compliqué, scripts, un nombre conséquent de lignes d'entrées... Il maîtrise les logiciels et à un niveau d'anglais satisfaisant : trad confirmé
. Tout est bon c'était un mod très compliqué, scripts, beaucoup de lignes d'entrées (+ de 1000) dont beaucoup de dialogues... il n'a plus rien à prouver il a tous ce qu'il faut pour être un traducteur vétéran.

- Un confrère (sans titre) décide de faire un test, n'ayant aucun titre un (ou des) testeur confirmé ou vétéran se charge du test également.
.Tout est bon c'était un petit mod d'armure rien de compliquer mais au moins il maîtrise ce qu'il faut pour corriger et à un niveau d'anglais suffisant : testeur en herbe
.Tout est bon c'était un mod assez compliqué, scripts, un nombre conséquent de lignes d'entrées... Il maîtrise les logiciels et à un niveau d'anglais satisfaisant. testeur confirmé
.Tout est bon c'était un mod très compliqué, scripts, beaucoup de lignes d'entrées (+ de 1000) dont beaucoup de dialogues... il n'a plus rien à prouver il a tous ce qu'il faut pour être un testeur vétéran.

- Pour les moddeurs pas besoin de hiérarchie je pense.

À aucun moment le confrère ou la consœur ne fait une demande, le titre lui est attribué par les admins avec la "bénédiction" des ses confrères traducteurs/testeurs qui ont pu voir et ensuite reconnaitre son savoir faire. :maitre:


A . a écrit :
TheFirstEnd . a écrit :Mes chers confrères et consœurs l'hiver vient, les brumes glaciales des montagnes de Jerall et de Bruma pointe à l'horizon annonçant ainsi l'arrivée d'une menace venant d'au delà de Bordeciel... j'espère que notre Confrérie sera prête à affronter ce mal dès qu'il pointera le bout de son nez.
Clairement pas en se barricadant que ça changera grand chose.
Je... n'ai pas trop compris le rapport... :pensif:
Avatar du membre
apdji
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 9868
Contact :

Re: Les tests, parlons-en

Message par apdji »

Sauf que pour le "Un confrère (sans titre) décide de faire une traduction", il lui faut les accès au sections techniques pour savoir comment faire et à côté de ça tu veux encore plus restreindre les accès que ce qu'il y a aujourd'hui. C'est un peu contradictoire ;)

Et on ne polluera pas un topic qui se trouve dans demandes ou dans en traduction avec de la technique pure car ça n'a rien à y faire ;)
Image

"Pas de coercition ... un peu d'éducation ..." Moorelf
Avatar du membre
Edghar
Traducteur chevronné
Traducteur chevronné
Messages : 796

Re: Les tests, parlons-en

Message par Edghar »

TheFirstEnd a écrit :
A . a écrit :Il n'y a pas de demande à ce niveau-là, c'est juste au bon vouloir des administrateurs ou suggestion au sein du staff. Pensée émue pour l'un des plus gros troll de l'histoire du forum qui chercha a atteindre ce titre coûte que coûte. Ego ego ego ego.
En effet ce n'est pas non plus une course au titre... mais il faut savoir que même lorsque l'on fait des choses bénévolement ou parce que l'on aime ça, ça fait toujours plaisir d'avoir la reconnaissance de ses pairs. Avoir aux yeux de la communauté le même rang, que l'on soit inscrit depuis 5 min et fait une demande de titre sans avoir rien fait ou que l'on soit là depuis 10 ans avec un tas de traductions et de tests, a quelque chose d'un peu... démoralisant, ça donne l'impression que l'on aurait très bien pû rien faire ça n'aurait rien changé, que tout le monde s'en fout, pire que la Confrérie s'en fout alors que c'est leurs contributions au fil du temps qui a permis à la Confrérie de se démarquer et de briller.
Ce n'était pas le sujet initial du topic mais... je suis tout à fait d'accord.

Le rang fait office de carotte. On ne peut blâmer certaines personnes d'en faire la demande, surtout si ces dernières se sont investies de façon continue au sein de la Confrérie pendant plusieurs années. C'est humain de rechercher de la reconnaissance auprès de ses pairs. La question que je me pose est la suivante : si ce n'est pas la philosophie de la confrérie, pourquoi avoir instauré ces rangs, cette "hiérarchie" entre les membres ?

Au passage, concernant la promotion de Saggi', il est dommage de s'en servir comme exemple alors que ce dernier ne me semble plus très actif au sein de la Confrérie.
Pourrait-on savoir quels ont été les derniers changements de rangs en date ? (et je ne parle pas de rangs liés à de nouvelles responsabilités)
Avatar du membre
Corax
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 13024
Contact :

Re: Les tests, parlons-en

Message par Corax »

Les titres traducteurs/testeurs/testeurs sont uniquement à titre informatif pour voir qui est intéressé par quoi et donne accès aux sections dédiés.
Il n'y a pas de rang plus ou moins élevé. Si il y a deux variations, à savoir avec "en herbe" et sans, c'est aussi à titre informatif pour indiquer que le traducteur a roulé sa bosse et que les herbes verront facilement qu'ils peuvent lui poser des questions, y a pas de critère particulier.
Si tu veux un exemple, j'ai du avoir ce changement au bout de 150-200 traductions, juste parce-que le staff avait constaté la quantité de boulot).
Pour reprendre l'exemple de Sagi, le gars a pondu des dizaines de mods de qualité sur Nexus (parce qu’il voulait touché le plus de monde), donc on pouvait pas le considéré en herbe, tout simplement.

Pour revenir au sujet initial, les testeurs sont trop peu nombreux (depuis le début c'est le cas) et encore plus maintenant. Si les testeurs devaient testés correctement à 100%, ils devraient être aussi traducteurs et moddeurs. Mais si on met ces critères, le nombre de testeurs approchera le zero absolu.
Corax, Maître de la Raven Guard.
Vinctorus aut Mortis - Credo de la Raven Guard

Image

Tuto installation mods Fallout 3/NV
Tuto installation mods Skyrim
Répondre

Retourner vers « La salle des Doléances »