[Offre] Diverses voix hommes et femmes (extraits)

C'est ici que vous pouvez offrir votre voix, faire un appel à candidatures ou postuler à un rôle pour doubler un PNJ dans un mod.
Avatar du membre
Confrère_VF
Comédien
Comédien
Messages : 555

Diverses voix hommes et femmes (extraits)

Message par Confrère_VF »

Bonjour/Bonsoir !

Je souhaitais proposer mes services de doublage dans la section appropriée du forum, ainsi que des extraits. Lesdits extraits ne contiennent pas seulement ma voix, ainsi si vous êtes intéressés par celle de quelqu'un en particulier, vous me le dites et je vois avec la personne si elle est ok pour remettre ça !
J'en profite également pour faire mon CV de doublage de mods :mrgreen: Le format des premières vidéos n'est pas très adapté ni optimal, mais ça changera en quelque chose de plus simple sur les prochaines vidéos.

Mod pour Star Wars - Jedi Knight II: Jedi Outcast
La Dame Jedi (septembre 2017)

Mods pour Star Wars - Jedi Knight: Jedi Academy
Bespin Range (septembre 2015)
Le Retour de Dash Rendar (août 2015)
Crash sur Tatooine (août 2015)
L'Aube de la Rédemption (octobre 2015)
Déception (février 2016) (Attention ! Vidéo longue)

Mod pour Fallout: New Vegas
Checkpoint Gary (avril 2020) Télécharger sur la Confrérie

Mods pour The Elder Scrolls V - Skyrim
Voyage Vers l'Archipel Onirique (février 2018) Télécharger sur la Confrérie
L'Ombre de Mérésis (avril 2018) - Télécharger sur la Confrérie
Astre-Lune (avril 2018) Télécharger sur la Confrérie
Guivrecroc (octobre 2018) Télécharger sur la Confrérie - Voir la bande-annonce VF
Jurgholm (juin 2019) Télécharger sur la Confrérie
Compagnon Kaidan (janvier 2020) Télécharger sur la Confrérie
Les Agents de la Justice (en cours d'enregistrement) - Pas encore de date prévue
Falskaar (en pré-production) - Pas encore de date prévue


Je me suis occupé de tout dans les mods Star Wars, de la traduction jusqu'à la post-prod, en passant par le jeu et la direction artistique. La plupart de ces extraits sont anciens et datent de quand j'étais encore en école de théâtre, la technique s'est un peu améliorée... du moins, j'ose l'espérer --'

Si une voix vous intéresse, vous pouvez toujours poster ici ou m'envoyer un MP. Et si vous voulez juste dire ce que vous en pensez, en bien ou en mal, pas de problème.
Modifié en dernier par Confrère_VF le 27 mai 2020, 20:50, modifié 24 fois.
« Le terme "doubleur" est totalement erroné quand il désigne les acteurs prêtant leur voix. Il définit un entrepreneur qui a une société de doublage. » - Éric Legrand.
Mes doublages réalisés et en cours.
anthelius
Moddeur aspirant
Moddeur aspirant
Messages : 104

Re: [Offre] Diverses voix hommes et femmes (extraits)

Message par anthelius »

Salut, si ça te dit je serait très intéressé pour mon mod "La République de Maslea" (voir ici), le doublage est en cours et toutes les voix sont les bienvenues : )
Avatar du membre
Confrère_VF
Comédien
Comédien
Messages : 555

Re: [Offre] Diverses voix hommes et femmes (extraits)

Message par Confrère_VF »

Je up le sujet pour dire que la nouvelle vidéo est sortie, avec simplement des extraits de voix ainsi que les noms et les visages des comédiens. Vous pouvez aussi directement la visionner dans cette barre de spoiler ;)
► Afficher le texte
« Le terme "doubleur" est totalement erroné quand il désigne les acteurs prêtant leur voix. Il définit un entrepreneur qui a une société de doublage. » - Éric Legrand.
Mes doublages réalisés et en cours.
Avatar du membre
Confrère_VF
Comédien
Comédien
Messages : 555

Re: [Offre] Diverses voix hommes et femmes (extraits)

Message par Confrère_VF »

Remontée du topic pour vous présenter la vidéo de présentation de la VF du mod Voyage vers l'Archipel Onirique, qui est sortie aujourd'hui-même et que vous trouverez ici.



Il y a des gens déjà présents dans la vidéo précédente, et des nouveaux. Et d'autres qui ne sont pas là :)
« Le terme "doubleur" est totalement erroné quand il désigne les acteurs prêtant leur voix. Il définit un entrepreneur qui a une société de doublage. » - Éric Legrand.
Mes doublages réalisés et en cours.
Avatar du membre
TheFirstEnd
Traducteur en herbe
Traducteur en herbe
Messages : 559

Re: [Offre] Diverses voix hommes et femmes (extraits)

Message par TheFirstEnd »

Impressionnant ! Vous êtes dans une école de doublage ?
Avatar du membre
Confrère_VF
Comédien
Comédien
Messages : 555

Re: [Offre] Diverses voix hommes et femmes (extraits)

Message par Confrère_VF »

TheFirstEnd a écrit :Impressionnant ! Vous êtes dans une école de doublage ?
Non, dans une école de théâtre (ce qui d'ailleurs est l'immense partie du temps un prérequis obligatoire pour entrer dans le doublage) et nous avons tous fini nos cursus. Certains ont fait les cours Florent, la plupart des autres dont moi avons fait une bonne école moins connue du public (mais bien cotée dans le milieu) et quelques-uns un autre parcours (en l'occurrence, Frédéric Courraud qui fait deux marins travaille déjà dans la narration de documentaires).
« Le terme "doubleur" est totalement erroné quand il désigne les acteurs prêtant leur voix. Il définit un entrepreneur qui a une société de doublage. » - Éric Legrand.
Mes doublages réalisés et en cours.
Avatar du membre
Confrère_VF
Comédien
Comédien
Messages : 555

Re: [Offre] Diverses voix hommes et femmes (extraits)

Message par Confrère_VF »

Pourquoi je ne travaille qu'avec mon équipe




Bonsoir à tous.

Depuis mon arrivée et la publication de quelques VF pour Skyrim ou d'autres jeux, il m'a été parfois demandé si je pouvais travailler sur des doublages de mods soit créés par la Confrérie, soit en cours de doublage français dans des projets de grande envergure, et ce avec mes camarades acteurs. Au début, la proposition était tentante, et voulant aider, je disais oui.
Cependant, depuis la sortie de la vidéo sur le mod Voyage Vers l'Archipel Onirique et quelques discussions en privé, je me suis rendu compte que cette collaboration entre professionnels et amateurs allait causer des soucis.

Il faut bien savoir une chose : que ce soit moi ou les autres qui font des voix, nous avons tous deux points communs qui sont que nous avons une formation théâtrale ainsi qu'une ambition professionnelle. Nous sommes des acteurs qui voulons vivre de ce métier, sous certaines formes plus que d'autres (et pas en tant que "plan B" comme dirait certaine personne). Ces doublages sont pour nous une façon d'exercer cette pratique, ou simplement notre jeu. Ce n'est pas simplement de l'amusement, nous travaillons avec rigueur, dans l'espoir pour certains de vraiment faire du doublage notre métier (quand il ne l'est pas déjà). D'autres participent sans l'intention de se spécialiser dedans, préférant les planches ou la caméra, mais ils apprécient l'expérience et ce sont de toute façon des acteurs.
Nous tâchons de travailler dans des conditions les plus proches du professionnel. Outre le matériel, nous enregistrons avec une direction artistique aussi rigoureuse que possible, avec des échecs, des difficultés, et on y revient encore et encore tant qu'on n'aura pas trouvé la bonne intention. On peut passer des heures sur une phrase qu nous énerve, sans la lâcher. Peut-être ne s'en rend-on pas compte dans le produit fini, mais c'est fatiguant et ça met les nerfs à vif.

Cette rigueur, cette longueur, on les a apprises à l'école. Nos profs nous ont tannés avec des scènes. En studio, les DA ne nous lâchent pas non plus et quand on est obligés de se contenter d'une seule prise, fut-elle bonne ou mauvaise, ils nous font bien savoir que c'est pas terrible. Alors ça crée une forme de carapace. Un carapace que peuvent ne pas avoir des amateurs, qui font du doublage simplement pour s'amuser, pour dépanner, mais pour qui il n'y a pas de réel enjeu. Et cela s'entend dans la plupart des doublages amateurs, tant VO que VF. Je respecte le travail effectué, comme je l'ai dit dans mon tutoriel pour faire un bon enregistrement, on n'attend pas des amateurs d'avoir un niveau excellent. En revanche, je sais qu'ils ne correspondent pas au minimum que j'exige (à savoir la formation surtout) donc je leur dis "non merci".
C'est comme si vous vous pointiez à un casting quelconque en disant au jury que vous venez de nulle part, sans la moindre formation ni "enfant de...", ils vous répondront « T'es sympa mais on n'a pas de temps à perdre ». Je ne suis pas aussi catégorique, je reste ouvert à la participation de gens sans formation uniquement s'ils ont une réelle intention de devenir acteurs. Et sauf dans des cas extrêmement rares que j'ai vus, faire une école en est une certaine garantie (au prix que ça coûte, il vaudrait mieux).
Et c'est rétroactif : certaines personnes qui ont participé à de vieux doublages avec moi quand on était encore ensemble à l'école ont finalement décidé de se tourner vers autre chose (métier artistique ou non). De fait, je ne les sollicitais plus ; quelqu'un d'autre attend une place et ils le comprennent très bien. Je ne fais pas de piston non plus ; je demande à quelqu'un de venir car je connais sa voix et elle convient à un personnage, pas parce que c'est un pote ou davantage.


De plus, chaque mod publié se voit accompagné le jour-même d'une vidéo de présentation, comme vous pouvez voir sur ce topic. Et comme on peut le constater, nous y mettons tous notre nom et notre visage. Pas d'avatar, car nous sommes là pour être vus, pour que des gens voient notre travail et s'en fassent un avis. Ces vidéos servent d'extraits pour des studios, des directeurs artistiques ( = metteurs en scène dans le doublage). Dans ces vidéos, il y a un côté professionnel. Il faut se montrer, et au monde entier en étant partagés sur Youtube. Des amateurs peuvent vouloir garder leur anonymat, ce qui peut se comprendre. Or si je devais intégrer des amateurs, qui ne sont pas là pour se vendre ni pour chercher à travailler, dans un doublage de mod, ils devront faire partie de la vidéo. Et mettre un avatar avec un pseudonyme fait perdre toute la légitimité de notre travail (je suis déjà un peu frileux de mettre les pseudos des créateurs et traducteurs du mod dans les intros). Mettez dans votre CV que vous avez travaillé avec kevindu52 sur un projet quelconque, personne ne vous prendra au sérieux.
Certains me diraient dans ce cas de ne laisser que les professionnels en vidéo. Mais je suis une bonne poire et ne veux pas que nous fassions de l'ombre au travail effectué par les amateurs, qu'il soit évincé pour notre profit. Peut-être le prendront-ils mal, ou peut-être sera-ce le public plus général qui dira « Hé, y'a pas que ces personnages-là ! Ils sont où, les autres ? » Je ne veux pas de cette situation ; et pour ne faire d'ombre à personne, il ne faut personne à qui faire d'ombre tout simplement.

Ainsi, et pour rejoindre ce que je disais juste avant, ce serait une perte de temps pour tout le monde que des amateurs, même en voulant bien sortir de leur anonymat, fassent partie des vidéos. Car même s'ils peuvent être très doués (je ne dis pas que le travail amateur est forcément mauvais) et qu'ils sont repérés par un DA ou n'importe quel réalisateur, ce dernier cherchera (en vain ?) à le contacter, pour se rendre compte que cette personne n'a pas du tout l'intention de faire ce métier. Et on en revient au manque de sérieux ressenti car ça retombe sur tous les autres acteurs : « Mais alors, celui-là c'est un amateur aussi du coup, ou pas ? Peu importe, je vais chercher quelqu'un d'autre... »


Voici donc les raisons pour lesquelles je ne veux pas travailler avec des gens non formés, non acteurs. Ce n'est pas par snobisme ou par « Vous ferez que de la merde », simplement que ces doublages représentent pour certains d'entre nous plus que pour vous, et afin d'éviter tout problème. Le "chacun de son côté" ira mieux pour tout le monde, ce qui n'empêche pas d'apprécier et de saluer les efforts des uns et des autres.
« Le terme "doubleur" est totalement erroné quand il désigne les acteurs prêtant leur voix. Il définit un entrepreneur qui a une société de doublage. » - Éric Legrand.
Mes doublages réalisés et en cours.
Avatar du membre
Confrère_VF
Comédien
Comédien
Messages : 555

Re: [Offre] Diverses voix hommes et femmes (extraits)

Message par Confrère_VF »

Je re-reposte sur le sujet pour présenter la vidéo sur le mod L'Ombre de Mérésis, que vous pourrez télécharger ici sur la Conf ;)


« Le terme "doubleur" est totalement erroné quand il désigne les acteurs prêtant leur voix. Il définit un entrepreneur qui a une société de doublage. » - Éric Legrand.
Mes doublages réalisés et en cours.
Avatar du membre
TheFirstEnd
Traducteur en herbe
Traducteur en herbe
Messages : 559

Re: [Offre] Diverses voix hommes et femmes (extraits)

Message par TheFirstEnd »

Mouais... ça fait très "Nous l'élite, refusons de nous mélanger à la plèbe malodorante".
Tu imagines si tous les auteurs de mods (dont je fais partie) faisaient exactement la même chose ? "J'ai fais cinq ans d'études en programmation et en game design alors je refuse que mon mod soit traduit par des gens qui ne sont pas des professionnels de la traduction ou doublé par des professionnels de doublage !" et bien on s'en sortirait pas.

M'enfin... je pense qu'on a tous compris que les doublages que tu fais ici c'est surtout pour le business et qu'en cas de gros projets communautaire du genre... Skywind en full vf (soyons fous ^^) on ne pourra pas compter sur vous.
En même temps c'est déjà mieux que rien et nous vous remercions pour ce que vous avez déjà accompli ici.
Avatar du membre
Confrère_VF
Comédien
Comédien
Messages : 555

Re: [Offre] Diverses voix hommes et femmes (extraits)

Message par Confrère_VF »

J'attendais ce genre de réaction...

Et en l'occurrence, elle est quelque peu offensante, car j'ai pris le temps d'expliquer que non, ce n'est pas du mépris envers des amateurs. Oui, ça peut nous servir professionnellement, et alors ? Qui dit qu'il n'y a pas de traducteurs pros qui se servent de certains mods pour se vendre ? Falskaar a été un CV a lui tout seul avec un doublage réalisé par "des pros et semi-pros", en veut-on au créateur de ce mod ? Est-ce que ça pose un problème ? Il ne le fait pas payer (et heureusement).
C'est du tout gagnant, ce que nous faisons : pour nous qui travaillons et pour les joueurs qui profitent de doublages français (de qualité ou non ça reste un avis individuel). On ne fait rien payer à qui que ce soit, ce qui est normal. On n'impose aucune condition qui soit pour que les gens téléchargent et profitent. Ce n'est pas parce que pour nous il y a un intérêt professionnel que c'est forcément quelque chose de mal ; on continue de le faire avec le plaisir d'offrir une VF et la passion de jouer. Dans cette équipe, il y a Maxime Hoareau et Laurent Blanpain qui font partie du collectif Re:take, qui réalise des parodies d'anime sur Youtube. Ils font exactement la même chose que moi pour les mods : un doublage avec une optique d'être vus pour plus tard travailler là-dedans, le tout dans une équipe qui a une formation théâtrale (en cours ou achevée). Je te garantis qu'ils ont malgré tout une passion à faire ça, toujours bénévolement, à partager leurs vidéos et à ne pas prendre de gens sans formation (une fois un featuring avec Bob Lennon). Je sais qu'ils continueront à créer ces parodies jusqu'à ce que le manque de temps ne les force à arrêter, ou pas, tout comme j'ai l'intention de continuer ces VF pour le plaisir de doubler et de les partager. Si pour toi faire quelque chose dans l'optique d'un bénéfice (même pas assuré) est forcément quelque chose de mal, alors tous les artistes sont de mauvaises personnes.

Je n'empêche personne de me demander de participer à son projet. J'accepterais volontiers à titre personnel. Mais je n'engage pas mon équipe car pour avoir vu ça avec tous ou presque, ils veulent pouvoir se servir d'extraits visibles et clairs de leur boulot, surtout le jour de la sortie du mod ; notamment car ils ont pris du temps et de l'énergie pour se déplacer, faire les enregistrements, parfois même s'arranger dans leur emploi du temps, quelques fois ils ont dû revenir. Ce n'est pas la même chose que se voir être sollicité pour un petit projet où on a juste à faire quelques lignes enregistrées avec notre téléphone ou notre webcam un dimanche après-midi sans la même rigueur de la part du "client". Pour la plupart on est sortis de l'école il n'y a pas longtemps, on est encore verts et c'est pas évident de trouver du travail. Ici, chacun pratique et a des extraits (d'autant plus que personne ne gagne d'argent, ils font tous ça volontiers et aimablement). Moi, je m'en fous de faire un projet sur lequel je laisse mon pseudo "Confrère_VF" si c'est pour dépanner quelqu'un. Mais si je décide de me charger d'une VF, alors il y a un certain engagement, en tant que directeur, envers mes acteurs et les joueurs. Ça me paraît honnête, non ?

TheFirstEnd a écrit : 13 avr. 2018, 17:22 Tu imagines si tous les auteurs de mods (dont je fais partie) faisaient exactement la même chose ? "J'ai fais cinq ans d'études en programmation et en game design alors je refuse que mon mod soit traduit par des gens qui ne sont pas des professionnels de la traduction ou doublé par des professionnels de doublage !" et bien on s'en sortirait pas.
Ton exemple ne tient pas, car en l'occurrence dans notre cas ce serait à un traducteur de dire "je refuse que ma trad soit jouée par autre chose que des pros". Je sais ce que je veux dans une VF et je connais toutes ces personnes, j'ai une idée précise de ce qu'il faut faire et comme c'est précisé, le doublage exige une grande rigueur que même des gens que je dirige subissent, quand je les fais revenir 40 fois sur une phrase. Imagines-tu te faire corriger 40 fois sur un tout petit truc alors que tu n'as pas forcément fait d'études qui t'apprennent ce genre de frustration ? (d'ailleurs je dis "toi", mais ça vaut pour tout le monde)
Et par ailleurs, un moddeur dirait ça, je ne serais absolument pas choqué ni surpris. Il est normal de vouloir une certaine garantie de qualité sur le travail qu'on a effectué.

TheFirstEnd a écrit : 13 avr. 2018, 17:22 en cas de gros projets communautaire du genre... Skywind en full vf (soyons fous ^^) on ne pourra pas compter sur vous.
Je l'ai expliqué, les projets trop gros ne pourront pas être supportés par manque d'acteurs et de temps. Je veux aussi offrir un maximum de VF donc je ne m'attaque pas encore aux énormes mods. Un truc avec 250 x 1000 lignes, ce n'est pas possible à mon échelle. Tu préfères que je m'engage en promettant "oui oui, ça sera fait" pour finalement me résigner ? Désolé mais je ne suis pas comme ça. Tu imagines bien que des projets communautaires comme Skywind, d'un point de vue "business" comme tu dis (et encore le mot est fort, il n'y a rien de financier là-dedans) ça serait justement un bénéfice énorme. Mais je connais nos limites et je pense que des mods comme celui-là, de la taille d'un DLC, méritent justement un doublage de qualité. Et cette qualité réside dans de nombreux points, comprenant : le jeu d'acteur, la propreté de l'enregistrement et la variété des voix. Les problèmes majeurs qu'il y a dans les doublages amateurs (et ça c'est l'expérience qui parle, pour en avoir écouté PLEIN), c'est que les deux premiers points sont en-dessous. C'est un fait, et je peux l'expliquer si besoin. En doublage amateur, chacun fait son truc chez soi, sans direction artistique, parfois avec la timidité au micro. Combien de mods (anglophones, russophones...) auxquels j'ai joué ont été ruinés par un mauvais doublage ? Et même en restant peu select, en ne mettant pas les attentes trop hautes, je ne pouvais rien dire d'autre que "C'est mauvais". Tellement que même des non-pros le disaient. Dans notre cas, le gros manque sera surtout la diversité et un peu la qualité (car je rappelle que nous ne faisons pas tous du doublage ou que nous ne sommes pas encore spécialisés). Je suis aussi sensible que vous face aux voix identiques dans le jeu vanilla, et je ne veux pas ça pour ce genre de mods. Je me suis déjà engagé sur Wyrmstooth, Les Agents de la Justice et j'ai l'intention de m'en prendre à Falskaar, donc je pense qu'en termes de "gros mods" il y a déjà quelque chose sur le tapis. Ce n'est pas possible de faire 10 énormes mods en même temps, surtout quand on est perfectionniste.


Et si j'étais vraiment :
TheFirstEnd a écrit : 13 avr. 2018, 17:22 "Nous l'élite, refusons de nous mélanger à la plèbe malodorante"
... alors je ne me serais même pas inscrit sur le site. Je serais allé sur le Nexus faire mes propres trads comme j'avais fait avec les mods Star Wars et aurais proposé les doublages sur mon seul compte. Je ne viens pas sur les topics SAML afin de pourrir les gens à coup de "Mais c'est quoi ce truc nul ?" Si on me demande un avis, je le donne en restant positif et juste ; si on ne me le demande pas, je me tais (et si je trouve que le doublage est quand même bon, je le dis aussi).


Je ne prétendrai jamais que vous devez nous remercier de daigner vous offrir des VF, que vous devez nous jeter des fleurs, vous prosterner devant nous ou je ne sais quelle autre absurdité. Mais merci de ne pas nous insulter en nous faisant passer pour ce que nous ne sommes pas. Quels que soient les avis, je continuerai à réaliser ces VF de manière professionnelle, parce que j'aime ça et ça reste par passion. Libre à toi de les télécharger ou non, peu importe ce que tu penses de notre morale (ce qui, à ce que je lis, est erroné). Imagines-toi seulement te pointer dans un théâtre ou sur un plateau de ciné/télé/doublage en disant "Bonjour, j'ai jamais fait de formation de ma vie mais je voudrais un rôle parce que je connais bien cet univers", on ne te répondra pas différemment... Et peut-être plus violemment aussi.
« Le terme "doubleur" est totalement erroné quand il désigne les acteurs prêtant leur voix. Il définit un entrepreneur qui a une société de doublage. » - Éric Legrand.
Mes doublages réalisés et en cours.

Retourner vers « Le Cachot d'enregistrement »