Salut,
@Oaristys : J'ai mis à jour la version 1.4.1 du mod en utilisant ta traduction de la version 1.3.1.
Cette mise à jour est nécessaire pour l'utilisation du mod en 1.6.1130 (sur une nouvelle partie en tout cas).
J'ai le format eet si tu veux.
161 résultats trouvés
- 30 déc. 2023, 15:23
- Forum : Jouabilité
- Sujet : Mode Survie amélioré 1.3.1
- Réponses : 2
- Vues : 179
- 29 déc. 2023, 22:56
- Forum : Graphisme
- Sujet : Catégories d'artisanat 1.1.0 & 2.0.1
- Réponses : 9
- Vues : 523
Re: Catégories d'artisanat SSE 1.0.1 & 2.0.1
Sans doute lié au plugin SKSE qui n'est pas à jour avec Skyrim 1.6.1130 sur la version 1.0.1 du mod.
- 16 déc. 2021, 18:48
- Forum : Vêtements & Accessoires
- Sujet : Des capes en Bordeciel SSE 1.2.1
- Réponses : 29
- Vues : 13032
Re: Des capes en Bordeciel SSE 1.2.1
Post créé sur le sanctuaire. Je n'ai fait qu'un seul post pour les patchs Des capes en Bordeciel et Capes hivernalesOaristys a écrit : ↑16 déc. 2021, 09:57 @Deblazkez Merci, tu peux le poster en pièce jointe au Sanctuaire pour qu'on l'intègre
- 16 déc. 2021, 09:29
- Forum : Vêtements & Accessoires
- Sujet : Des capes en Bordeciel SSE 1.2.1
- Réponses : 29
- Vues : 13032
Re: Des capes en Bordeciel SSE 1.2.1
La traduction est déjà faite et l'autorisation du moddeur reçu pour la traduction et la mise en ligne ici sur la Confrérie. J'ai fait des tests et tout à l'air bon.
Me reste plus qu'à vous fournir l'esp traduit.
Me reste plus qu'à vous fournir l'esp traduit.
- 14 déc. 2021, 13:48
- Forum : Vêtements & Accessoires
- Sujet : Capes hivernales SSE 2.4
- Réponses : 9
- Vues : 10963
Re: Capes hivernales SSE 2.4
Bonjour, J'ai effectué une traduction d'une partie du mod Survival Mode Patch Collection , notamment l'esp concernant Winter is Coming. Pour faite cette traduction, j'ai utilisé comme base l'esp du mod Capes hivernales. J'ai uniquement effectué un copié/collé des noms de votre traduction vers le pat...
- 14 déc. 2021, 13:44
- Forum : Vêtements & Accessoires
- Sujet : Des capes en Bordeciel SSE 1.2.1
- Réponses : 29
- Vues : 13032
Re: Des capes en Bordeciel SSE 1.2.1
Bonjour, J'ai effectué une traduction d'une partie du mod Survival Mode Patch Collection , notamment l'esp concernant Cloaks Of Skyrim. Pour faite cette traduction, j'ai utilisé comme base l'esp du mod Des capes en Bordeciel. J'ai uniquement effectué un copié/collé des noms de votre traduction vers ...
- 21 avr. 2020, 11:57
- Forum : Jouabilité
- Sujet : Vokrii - Atouts minimalistes de Bordeciel SSE 3.8.2
- Réponses : 33
- Vues : 3845
Re: Vokrii - Minimalistic Perks of Skyrim
Bonjour,
J'ai fait une traduction perso de ce mod au cas ou cela puisse vous faciliter le travail? J'ai encore le fichier temporaire final de ESM-translator.
J'ai fait une traduction perso de ce mod au cas ou cela puisse vous faciliter le travail? J'ai encore le fichier temporaire final de ESM-translator.
- 02 août 2012, 03:34
- Forum : Histoires de jeux
- Sujet : Mass Effect
- Réponses : 251
- Vues : 43950
Re: Mass Effect 3 annoncé
Bonjour à tous Désolé de remonter ce topic, mais venant juste de finir ME3 après l'incapacité de toute utilisation d'ordi depuis un bout de temps j'apporte ma pierre à l'édifice. Comme beaucoup je fut un peu déçu de cette fin et simplement parce que ça sent le réchauffer, hormis le fait que plusieur...
- 25 mai 2012, 01:15
- Forum : Jouabilité
- Sujet : Projet Nevada 2.5
- Réponses : 171
- Vues : 53857
Re: Project Nevada 2.5 (2.4 en FR)
Bon, je sais que je suis une quiche, mais le transfert de traduction ne fonctionne pas, j'ai essayé avec Egg mais rien, et je n'ai absolument pas le temps en ce moment de m'occuper de ça. Donc si il y en a qui sont plus habitués que moi dans ce domaine, ils peuvent le faire et ensuite mettre la vers...
- 04 avr. 2012, 23:44
- Forum : Jouabilité
- Sujet : Projet Nevada 2.5
- Réponses : 171
- Vues : 53857
Re: Project Nevada 2.5 (2.4 en FR)
Bonjour à tous. Désolé pour cette question stupide, mais j'ai toujours utilisé le Tessnip du FOMM pour mes traductions, et je voudrais savoir si il n'y a pas un moyen simple pour faire une mise à jour sans tout réécrire?!? Par Egg ou autre, mais je n'ai jamais utilisé egg... Car là je craque d'encha...