Friendly Brynjolf
Re: Friendly Brynjolf
Ça fait un bail, mais vous savez si quelqu'un travaille dessus ?
Ce vantard de Ragnard vous ne l'entendrez plus...
Sa tête de rouquin à roulée dans la rue !
Sa tête de rouquin à roulée dans la rue !
Re: Friendly Brynjolf
Effectivement, ça fait 5 ans xD
Et non, désolée, je ne suis pas au courant si quelqu'un travaille dessus !
Et non, désolée, je ne suis pas au courant si quelqu'un travaille dessus !
Re: Friendly Brynjolf
Personne s'est jamais proposé pour autant que je sache.
La bonne nouvelle, c'est que le mod a bien évolué et que les outils à l'aide des doublages aussi. Donc si quelqu'un veut s'en charger, il aura plus de facilité. (d'autant que mon tuto servirait d'aide supplémentaire)
La bonne nouvelle, c'est que le mod a bien évolué et que les outils à l'aide des doublages aussi. Donc si quelqu'un veut s'en charger, il aura plus de facilité. (d'autant que mon tuto servirait d'aide supplémentaire)
Re: Friendly Brynjolf
Je veux bien traduire le texte mais par contre pour le doublage je resterai dans l'ombre. Ma voix ne se prête pas à Brynjolf (ni mon accent du sud d'ailleurs )
"Nous pouvons vaincre la pesanteur, pas la paperasserie"
Wernher Von Braun
Wernher Von Braun
Re: Friendly Brynjolf
Hmm...
Quand on parle doublage, d'un coup ça m'intéresse.
J'ai jeté une oreille sur le mod VO et j'ai découvert un truc bizarre.
Autant, les répliques audios de Brynjolf sont raccords avec le texte dans le répertoire Friendlybrinjolf.esp, autant les audios dans les répertoires skyrim.esm et hearthfire.esm ne collent pas du tout avec les textes VO (issus des plugins, je ne sais pas si je suis clair).
Exemple :
relationsh_relationshipmar_00067e83_1.fuz femaleuniquekarliah Congratulations on your wedding. I'm so happy for both of you. Félicitations pour votre mariage. Je suis si heureuse pour vous.
On entend : "Things seem to be going well at the guild."
ou
relationsh_relationshipmar_00067e83_1.fuz femaleuniquemaven Congratulations on your wedding. I'm so happy for both of you. Félicitations pour votre mariage. Je suis si heureuse pour vous.
"I suppose congratulations are in order."
L'auteur n'a fait que la moitié du boulot. En gros, même en retrouvant les répliques correctes, on entendra (exemple Maven) :
"Des félicitations s'imposent" et le sous titre affichera "Félicitations pour votre mariage. Je suis si heureuse pour vous."
Ou alors, faut bricoler l'esp pour ajouter les textes corrects, mais c'est au-delà de mes compétences.
Si ça ne te dérange pas, je peux me charger de remonter les audios. Par contre, il faut que tu attentes que j'ai terminé pour te lancer dans la trad. Visiblement, toutes les répliques sont issues de dialogues vanillas et tu n'auras plus qu'à écouter les répliques remontées pour ta trad.
Si ça te va, y'en a pour quelques jours (bawi, je bosse dans la journée).
Quand on parle doublage, d'un coup ça m'intéresse.
J'ai jeté une oreille sur le mod VO et j'ai découvert un truc bizarre.
Autant, les répliques audios de Brynjolf sont raccords avec le texte dans le répertoire Friendlybrinjolf.esp, autant les audios dans les répertoires skyrim.esm et hearthfire.esm ne collent pas du tout avec les textes VO (issus des plugins, je ne sais pas si je suis clair).
Exemple :
relationsh_relationshipmar_00067e83_1.fuz femaleuniquekarliah Congratulations on your wedding. I'm so happy for both of you. Félicitations pour votre mariage. Je suis si heureuse pour vous.
On entend : "Things seem to be going well at the guild."
ou
relationsh_relationshipmar_00067e83_1.fuz femaleuniquemaven Congratulations on your wedding. I'm so happy for both of you. Félicitations pour votre mariage. Je suis si heureuse pour vous.
"I suppose congratulations are in order."
L'auteur n'a fait que la moitié du boulot. En gros, même en retrouvant les répliques correctes, on entendra (exemple Maven) :
"Des félicitations s'imposent" et le sous titre affichera "Félicitations pour votre mariage. Je suis si heureuse pour vous."
Ou alors, faut bricoler l'esp pour ajouter les textes corrects, mais c'est au-delà de mes compétences.
Si ça ne te dérange pas, je peux me charger de remonter les audios. Par contre, il faut que tu attentes que j'ai terminé pour te lancer dans la trad. Visiblement, toutes les répliques sont issues de dialogues vanillas et tu n'auras plus qu'à écouter les répliques remontées pour ta trad.
Si ça te va, y'en a pour quelques jours (bawi, je bosse dans la journée).
LIEN VERS LA VERSION 5
Vous savez jouer la comédie ? Vous avez un micro digne de ce nom ? Votre voix nous intéresse, doublez des mods !
Vous savez jouer la comédie ? Vous avez un micro digne de ce nom ? Votre voix nous intéresse, doublez des mods !
Re: Friendly Brynjolf
Bonjour tout le monde ! Je fais remonter parce que ça m'intéresse...y a t il du monde qui bosse dessus ? Même si c'est en VOST ça serait génial !
Merci à tous nos amis traducteurs pour leur travail d'ailleurs
Merci à tous nos amis traducteurs pour leur travail d'ailleurs
Re: Friendly Brynjolf
L'auteur n'ayant jamais corrigé les erreurs citées ci-dessus + Katapros qui n'a pas donné signe de vie depuis 3 ans = Mod dead
LIEN VERS LA VERSION 5
Vous savez jouer la comédie ? Vous avez un micro digne de ce nom ? Votre voix nous intéresse, doublez des mods !
Vous savez jouer la comédie ? Vous avez un micro digne de ce nom ? Votre voix nous intéresse, doublez des mods !