La Confrérie des Traducteurs
Compte-rendu de la réunion du 05/06/10Sujet 1 - Réunions mensuelles:Présentation:Sujet présenté par Corax
L'objectif de ces réunions est de faire un topo de ce qui s'est passé/de ce qui va se passer dans la Confrérie, ou encore de proposer des sujets sur des thèmes particuliers.
Les réunions seront organisées au début de chaque mois à des heures qui puissent convenir à la majorité des personnes. Les réunions seront découpées sur 3-4 sujets que n'importe quel membre de la confrérie peut présenter tant que celui-ci est présent à la réunion et réalise un compte rendu de sa partie (présentation du sujet et les questions/réponses). Les réunions se termineront sur 2 sujets spéciaux:
- Les mods et les traductions:
Si il y a des questions sur des mods/traductions à venir/disponible/en réalisation, toutes les questions seront donc les bienvenues ici.
- Le blablabla (ou l'auberge du Troll Odorant):
CQFD, les réunions se terminent sur ce sujet où on peut parler de tout et n'importe quoi.
Pour organiser les réunions, deux topics vont être créés dans la salle des doléances:
- Un où sera indiqué la date et l'heure de la prochaine réunion ainsi que les sujets de celle-ci, les comptes-rendus seront aussi mis ici.
- Un autre pour que les personnes souhaitant parler d'un sujet puisse l'indiquer pour qu'il soit pris en compte et noté pour la prochaine réunion (la date et l'heure seront données 1 semaine avant). Les avis sur les précédentes réunions seront aussi notés ici.
Questions/réponses/avis:> La date de dépôt de la prochaine réunion sera donnée 2 semaines avant la prochaine date.
> Les comptes-rendus:
Les comptes-rendus sont à envoyer à Roi Liche.
> Où seront organisées les réunions?
L'idéal serait Mumble car il permet aussi bien de parler que d'écrire, et surtout la confrérie possède un serveur. Néanmoins on peut aussi penser à un salon IRC.
Sujet 2 - L'évolution de la Confrérie des Traducteurs depuis sa création:Présentation:Sujet présenté par Corax et Roi Liche
Le mois de mai a été très marquant pour la Confrérie:
- Plus de 1.000.000 de téléchargements (tous jeux confondus)
- Un trafic journalier de plus de 100go (NDLR: petite erreur de ma part lors de la réunion où j'ai dis 100go/s alors que le serveur a un débit maximum de 100MB/s. Cela a bien détendu l'atmosphère).
- Le trafic du mois de mai aura été de 3,5 To! Ce qui est énorme.
- La création de la page Facebook de la confrérie.
Plus d'information sur l'évolution de la confrérie:
http://confrerie-des-traducteurs.fr/for ... =13&t=5021Plus d'information sur le facebook de la Confrérie:
http://confrerie-des-traducteurs.fr/for ... =36&t=4953Questions/réponses/avis:> Quel est le type de serveur?
Le site étant devenu plus grand (et la bande passante j'en parle même pas, elle a plus que doublé depuis octobre, après le down!), Roi Liche a pris un serveur dédié complet. Nous avons donc notre propre serveur, avec sa propre connexion pour nous tous seuls!
Plus d'information ici:
http://confrerie-des-traducteurs.fr/for ... =36&t=4040> Qui paye le serveur?
Avant le down d'octobre 2009, c'était Roi Liche qui payait le serveur. Après le down et la mise en place d'un système de donation (
http://www.confrerie-des-traducteurs.fr/site/dons.php), les dons ont suffit à payer le serveur depuis. Vous pouvez voir ici (
http://confrerie-des-traducteurs.fr/for ... =36&t=2787) le solde du compte pour payer le serveur de la confrérie.
> Appliquer la méthode du SAML (sections gameplay/armurerie/etc...) pour la section "Demandes"?
Aucun intérêt car, vu que les mods naviguent assez entre les sections, cela nuirait à la visibilité.
Sujet 3 - Les mods et les traductions:Global:Il y a très peu de mods de quêtes.
La raison est simple, les mods de quêtes sont longs à traduire et il faut avoir une bonne expérience en traduction pour s'y attaquer. Peu de traducteurs sont donc disponibles pour ces mods. Il y en a en projet, mais il faudra attendre.
Oblivion:- Question à propos des mods de quêtes:
OOO (Oscuro's Oblivion Overhaul) est toujours en test et ce pendant encore quelques mois.
- Question à propos des mods qui améliorent/agrandissent les villes d'Oblivion:
Open cities (citées ouvertes) a été traduit par kaos_sita et est disponible ici (
http://www.confrerie-des-traducteurs.fr ... vertes.php)
Un autre mod aussi impressionnant: Better Cities, mais non traduit (
http://www.tesnexus.com/downloads/file.php?id=16513).
Fallout 3:Un futur mod allemand (traduction prévue en anglais) qui ne devrait pas tarder à pointer le bout de son nez: Living Wasteland (ou Terres Désolées vivantes... oui je sais le nom fait bizarre).
Trailer:
http://www.youtube.com/watch?v=7nYOQKPTfj8Image:
http://www.fallout3nexus.com/imageshare ... 975803.jpgEn gros ce mod transforme les villes/villages/factions des terres désolées en vraie communauté, certaines sont ennemis jurés, d'autres des alliés. Vous n'êtes donc plus le seul à vous balader dans les Terres Désolées.
Sujet 4 - Le blablabla:Vers ce moment là, on a été rejoints par 5 membres de la confrérie.
L'apéro a été fourni par Dr.Pastis (qui a fini vidé), puis la majorité des personnes a fait une partie de Counter Strike Source.