Cube Experimental v1.0.4
- edouardsie
- Traducteur aspirant
- Messages : 20
- Contact :
Re: Cube Experimental
Merci pour ces textes mais j’avoue que je ne comprend pas trop le sens de tout ça… (j’arrive à traduire de manière assez littérale et française, mais sortis du contexte ça peux parfois être dur de comprendre le sens)
Je veux quand même bien apporter mon aide dans la mesure du possible ! Tiens-moi au courrant !
ps : pour la demande de version sous-titrée et voix allemande je voulais dire les sous-titres FR et tout le reste en FR mais en ne gardant que les voix allemandes.
sinon est-ce que c'est dure ==> dur d'intégrer les sous-titres au jeu ?
(dans le cas contraire je pourrais le faire moi même pour moi seul.)
Je veux quand même bien apporter mon aide dans la mesure du possible ! Tiens-moi au courrant !
ps : pour la demande de version sous-titrée et voix allemande je voulais dire les sous-titres FR et tout le reste en FR mais en ne gardant que les voix allemandes.
sinon est-ce que c'est dure ==> dur d'intégrer les sous-titres au jeu ?
(dans le cas contraire je pourrais le faire moi même pour moi seul.)
Modifié en dernier par edouardsie le 20 juin 2015, 17:37, modifié 4 fois.
Raison : Passage d'un disciple
Raison : Passage d'un disciple
Re: Cube Experimental
Je ne connais pas grand chose niveau modding, j'y avais déja pensé, mais sans plus.
Si tu apprends comment faire, on pourra faire deux versions, une doublée et une anglaise sous-titrée (l'anglais sera plus accessible.).
Si tu apprends comment faire, on pourra faire deux versions, une doublée et une anglaise sous-titrée (l'anglais sera plus accessible.).
Traducteur/doubleur
LisezmoiCreator v1.4- edouardsie
- Traducteur aspirant
- Messages : 20
- Contact :
Re: Cube Experimental
Bah en fait mon idée dans le fait d'intégrer des sous-titres c'est que le ton allemand est quand même bien plus sec que le ton de voix français et ça fait un peu flipper ! On se dit mince ! dans quoi je me suis embarqué quand on entend la voix allemande...
Mon idée était de mettre des sous-titres FR tout en laissant la voix originale allemande.
Si je trouve comment on fait je te tiens au jus !
Mon idée était de mettre des sous-titres FR tout en laissant la voix originale allemande.
Si je trouve comment on fait je te tiens au jus !
Modifié en dernier par edouardsie le 20 juin 2015, 17:37, modifié 4 fois.
Re: Cube Experimental
On verra ça bien plus tard de toute façon
Traducteur/doubleur
LisezmoiCreator v1.4Re: Cube Experimental
Du coup edouardsie tu veux que je te passe traducteur en herbe?
"Pas de coercition ... un peu d'éducation ..." Moorelf
- edouardsie
- Traducteur aspirant
- Messages : 20
- Contact :
Re: Cube Experimental
Pourquoi pas mais dans la mesure ou je n'ai encore rien traduit...
Fais comme tu veux !
De toute façon je veux aider pour cette trad donc fais-toi plaisir !
Fais comme tu veux !
De toute façon je veux aider pour cette trad donc fais-toi plaisir !
Modifié en dernier par edouardsie le 20 juin 2015, 17:37, modifié 4 fois.
Re: Cube Experimental
Alors, moi je suis nouveau mais je veux bien des textes à traduire. J'ai essayé le mod en allemand, c'est énorme, quand même. Donc, Doezer, je suis tout à toi.
Elle est belle ma chausette ...
Re: Cube Experimental
Ok.. Donc l'équipe est fermée.
Je récapitule :
Traducteurs :
- Doezer (moi)
- Sylom
- Edouardsie
- Podeste
Doublage :
- Slayerdead et ses amis (^^)
Pour l'instant j'ai pas de nouveaux textes, mais dès que j'en aurai je vous les enverrai.
Vous me les renvoyez traduits, je les vérifie.
Je vous préviendrai quand on aura eu tous les gros textes à traduire.
Ensuite il restera tous les petits trucs (il y a un id pour tout dans ce mod , les portes, etc...) qu'on fera quand j'aurai la version anglaise.
Pour le doublage, c'est simple, il suffit que les sons français ne dépassent pas la durée des allemands. Ensuite il suffira de remplacer les sons anglais par nos sons et le tour est joué.
Pour les sous-titres j'aurais aimé avoir des infos, parce que si c'est pas trop consistant, on pourrait faire une version avec les voix allemandes, et une autre avec les voix anglaises, toutes les deux sous-titrées en français.
Si vous avez des questions, j'y répondrai.
Je récapitule :
Traducteurs :
- Doezer (moi)
- Sylom
- Edouardsie
- Podeste
Doublage :
- Slayerdead et ses amis (^^)
Pour l'instant j'ai pas de nouveaux textes, mais dès que j'en aurai je vous les enverrai.
Vous me les renvoyez traduits, je les vérifie.
Je vous préviendrai quand on aura eu tous les gros textes à traduire.
Ensuite il restera tous les petits trucs (il y a un id pour tout dans ce mod , les portes, etc...) qu'on fera quand j'aurai la version anglaise.
Pour le doublage, c'est simple, il suffit que les sons français ne dépassent pas la durée des allemands. Ensuite il suffira de remplacer les sons anglais par nos sons et le tour est joué.
Pour les sous-titres j'aurais aimé avoir des infos, parce que si c'est pas trop consistant, on pourrait faire une version avec les voix allemandes, et une autre avec les voix anglaises, toutes les deux sous-titrées en français.
Si vous avez des questions, j'y répondrai.
Traducteur/doubleur
LisezmoiCreator v1.4Re: Cube Experimental
Aagaaabvvvv...
Un mod cube...Ayant déjà trouvé le film horrible, là, ça va être le summum...
Un mod cube...Ayant déjà trouvé le film horrible, là, ça va être le summum...
Le réel ne peut qu'être représenté par l'imaginaire.