Fallout New California

C'est ici que l'on peut faire les demandes de traduction pour New Vegas.
Avatar du membre
alexh1
Traducteur vétéran | Moddeur en herbe
Traducteur vétéran | Moddeur en herbe
Messages : 2332

Re: Fallout - Project Brazil

Message par alexh1 »

Effectivement je parlais de la section Note qui contient 108 entrées. J'attend mes instruction boss :)
Actus sur mes traductions, mods et autre.
Je ne prendrai de repos que lorsque j'aurai vidé la section Traduction de Fallout 3...
Avatar du membre
HawK-EyE
Confrère
Messages : 40

Re: Fallout - Project Brazil

Message par HawK-EyE »

Ben dans "Note" ya que des numéros, quasiment pas de texte, ok ça sera facile alors ;) Sinon personne d'autre motivé pour aider ?

Essaie de me copier coller le contenu du fichier "ESP.strings.XML" un peu comme j'ai fait plus haut ce sera parfait ^^


merci pour le déplacement du sujet :)

edit : FACT [68]
► Afficher le texte
Avatar du membre
HawK-EyE
Confrère
Messages : 40

Re: Fallout - Project Brazil

Message par HawK-EyE »

HAIR [10]
► Afficher le texte
Sita
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 18422

Re: Fallout - Project Brazil

Message par Sita »

Tiens ça tombe bien que tu parles de cheveux, c'est un truc qui m'a toujours dérangé dans les jeux bethesda où l'ont voit le nom des cheveux.
Pourquoi ne pas essayer de créer une normalisation des noms plutôt que cheveux de machin xy ?
Avatar du membre
Lascreen
Traducteur aguerri
Traducteur aguerri
Messages : 259

Re: Fallout - Project Brazil

Message par Lascreen »

Je prends la partie Weap pour le moment.
Membre No 1 du Fan-Club de Koala.
Avatar du membre
maga83
Traducteur en herbe
Traducteur en herbe
Messages : 2834

Re: Fallout - Project Brazil

Message par maga83 »

Je viens de voir quelques traductions, pour les cheveux, c'est une perte de temps....In Game tout est en VF même sans traduction.

Et laissez tomber les noms comme Brésilien ou Brésilienne ou Brésil qui n' ont rien à voir avec Project Brazil qui est une référence au film éponyme de Terry Gilliam : "Brazil" CF : l'auteur du mod.

Image
Ben dans "Note" ya que des numéros, quasiment pas de texte


T'as pas lu les archives de l'abri 18 ? ....de quoi faire un livre de 100 pages.
Image
Avatar du membre
Sylom
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 10085

Re: Fallout - Project Brazil

Message par Sylom »

HawK-EyE a écrit :Sinon personne d'autre motivé pour aider ?
J'ai un peu déjà proposé mon aide 2 fois sur le topic, mais sinon ça va.

Par contre, je vous conseille d'attendre la section privée avant de vous mettre tous à copier-coller sur le topic le contenu des fichiers xml, histoire qu'on se fasse pas churer la trad bêtement.
Avatar du membre
maga83
Traducteur en herbe
Traducteur en herbe
Messages : 2834

Re: Fallout - Project Brazil

Message par maga83 »

Je peux filer un coup de main pour quelques trad. (mais me demandez pas la lune...je suis déjà à la ramasse avec AWOP)...de plus, je ne travaille pas avec EGG (c'est une usine à gaz) seulement avec FNVedit et le GECK...et comme l'a suggéré Sylom, attendre la section fermée.

Pour info : le patch v1.1.1 est en préparation.

[edit] pour ceux qui veulent en savoir plus sur se que raconte Brazil :
Sam Lowry, un bureaucrate d'un monde rétro-futuriste totalitaire, essaye de corriger une erreur administrative, et va lui-même devenir un ennemi de l'État.
Rien à voir avec des Brésiliens et juste CULTE.

Plus d'infos ici :

--> http://fr.wikipedia.org/wiki/Brazil_(film,_1985)
Image
Avatar du membre
HawK-EyE
Confrère
Messages : 40

Re: Fallout - Project Brazil

Message par HawK-EyE »

Sylom a écrit :J'ai un peu déjà proposé mon aide 2 fois sur le topic, mais sinon ça va.

Par contre, je vous conseille d'attendre la section privée avant de vous mettre tous à copier-coller sur le topic le contenu des fichiers xml, histoire qu'on se fasse pas churer la trad bêtement.
Ben c'est parfait, alors tu veux t'occuper de quelle section ?

Sinon je vois pas qui pourrait nous "chourrer" la trad et je vois encore moins l'intérêt de faire une telle chose. Au moins quand on poste les XML ici, tout le monde peut voir l'avancée de la trad et éventuellement faire des commentaires donc ça aide.
Et laissez tomber les noms comme Brésilien ou Brésilienne ou Brésil qui n' ont rien à voir avec Project Brazil qui est une référence au film éponyme de Terry Gilliam : "Brazil" CF : l'auteur du mod.
Ben oui évidemment que c'est une référence au film et pas au pays. Mais du coup autant se mettre d'accord tout de suite, quand on tombe sur un truc comme ça :

Brazillian Vault Citizen Class 1

On peut mettre : "Citoyen de l'Abri de 1ère Classe" sans trop se poser de questions mais on perd la référence.

Autre question, à part en vérifiant tout en jouant, comment savoir si certains éléments sont visibles en jeu ou non ? Y a-t-il des experts qui peuvent nous éclairer sur ce qui est vraiment utile à traduire ?
Ben dans "Note" ya que des numéros, quasiment pas de texte

T'as pas lu les archives de l'abri 18 ? ....de quoi faire un livre de 100 pages.
Si mais en fait j'avais pas vu que dans Egg il faut cliquer sur le "petit plus rouge" pour accéder au véritable contenu des notes. Du coup j'étais passé à coté. Bref, ouais ya du boulot grave pour cette catégorie ! Si t'as besoin Alexh1, hésite pas à nous demander de l'aide.
Avatar du membre
maga83
Traducteur en herbe
Traducteur en herbe
Messages : 2834

Re: Fallout - Project Brazil

Message par maga83 »

HawK-EyE a écrit : Autre question, à part en vérifiant tout en jouant, comment savoir si certains éléments sont visibles en jeu ou non ? Y a-t-il des experts qui peuvent nous éclairer sur ce qui est vraiment utile à traduire ?
Tous les points rouges sont à traduire car visibles en jeu...

Image

Image

Image

J'ai oublié CLASS (sous CELL) et RACE (sous QUEST).
Image
Répondre

Retourner vers « Demandes de traduction »