Page 4 sur 15

Re: Fallout - Project Brazil

Posté : 10 juin 2013, 17:40
par maga83
Mise à jour de l'aide de jeu (suite et fin de la Béta 1).

Oui Hawk-Eye, c'est possible...faut voir ça avec un rouge.

J'ai vu ton message...effectivement, la Béta 2 n'est pas pour juillet mais aillant visité la carte...elle est bien avancée.

Re: Fallout - Project Brazil

Posté : 10 juin 2013, 19:27
par DarkDeadalus
Oui en effet un rouge peut te donner la propriété du premier post et je n'y vois pas d’inconvénients, tu peux aussi me passer les corrections à faire par message privé, à toi de voir.

Re: Fallout - Project Brazil

Posté : 11 juin 2013, 10:51
par Corax
Voilà j'ai passé Hawk-Eye en priorité sur le premier post pour lui permettre d'éditer les infos.

Re: Fallout - Project Brazil

Posté : 16 juin 2013, 17:57
par HawK-EyE
Bon alors j'ai un peu avancé, et je pense que vu l'ampleur du boulot, il va falloir ouvrir une section du forum à part ^^

Surtout vu que la seconde et la troisième partie sont en bonne route, il va falloir réunir une petite équipe qui puisse garder la cohérence.

Un bref récapitulatif du total des choses à traduire d'après Egg Translator :

Image

Voilà comment on va s'organiser. Dans un premier temps, ce n'est pas la peine de se lancer dans les dialogues (4158) tant que le reste n'a pas d'abord été traduit. On va commencer par les "petits" éléments ensuite on s'attaquera aux dialogues, en s'aidant notamment du répertoire contenant l'ensemble des dialogues du jeu sur google drive : https://drive.google.com/?authuser=0#fo ... GcydjZJVFk

Pour ceux qui veulent aider VOUS ÊTES LES BIENVENUS !! Il y a du taff pour tous, grand ou petits, jeunes et vieux, tout le monde y trouvera pour son compte. Alors même si vous voulez aider juste un tout petit peu, contactez moi par MP.

En pratique, Egg Translator utilise le language XML qui est assez simple si on y comprends quelque chose (c'est mon cas).
Lorsqu'on ajoute une traduction dans le logiciel on peu extraire "la base de données du plugin" qui contient la totalité des éléments à traduire en un seul fichier.

Ça se présente comme ça :

<Plugin>
<OriginalText>Vault 18 Security</OriginalText>
<TranslatedText>Garde de l'Abri 18</TranslatedText>
</Plugin>

Du coup, c'est assez simple à utiliser, et il me sera facile de pouvoir tout fusionner si besoin. Voilà ce que je vous propose dans un premier temps. Je vais reprendre la liste ci dessus et l'insérer dans le premier post. Vous pouvez vous inscrire pour commencer à traduire une des catégories.

Une fois que vous avez terminé votre traduction faites simplement "créer la base de données du plugin" puis -> "Toutes les données de la String Table". Cela va créer un fichier XML dans votre répertoire "EggTranslator\Database\" Ex: "EggTranslator\Database\ProjectBrazil.esm.xml" récupérez le fichier .XML et envoyez le moi.

Re: Fallout - Project Brazil

Posté : 16 juin 2013, 18:22
par HawK-EyE
GMST :
► Afficher le texte

Re: Fallout - Project Brazil

Posté : 16 juin 2013, 18:41
par HawK-EyE
CLAS : (Ne s'affiche pas en jeu..)
► Afficher le texte

Re: Fallout - Project Brazil

Posté : 16 juin 2013, 18:42
par alexh1
Je veux bien m'occuper des notes ou du moins, d'une partie d'entre elles.

Re: Fallout - Project Brazil

Posté : 16 juin 2013, 19:07
par HawK-EyE
C'est quelle catégorie ?

Re: Fallout - Project Brazil

Posté : 16 juin 2013, 20:04
par Superviseur
Très bon mod, je te souhaite bonne chance HawK-Eye.

Par contre, il me semble que release notes signifie plutôt "Note de version", donc Changelog en quelque sorte, après, je peux me tromper, mais c'est souvent le terme employé chez les devs de MMO indépendants

Re: Fallout - Project Brazil

Posté : 16 juin 2013, 20:07
par Paneb
Je déplace en traduction du coup.
Pour les notes d'alexh1, je pense que c'est la catégorie NOTE :D.
Ah, pour avoir éventuellement une section dédiée vois avec Roi !